登陆注册
17235900000002

第2章 译者序

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865-1939)是伟大的爱尔兰诗人,早已为我国文学爱好者所熟知,其作品的汉译本,仅《凯尔特薄暮》一册,就有好几种。

本书采用的是叶芝本人1959年整理出版的《神话集》(Mythologies)。他在这本文集中收录了已经出版过的《凯尔特薄暮》(1893)、《隐秘的玫瑰》(1897)、《莱德·汉拉罕》(1897)以及其他两本小书。正如叶芝在这部文集的序言里所说,他“删略掉了出版于1893年的《凯尔特薄暮》中的一些片段”,譬如开头的两首诗作;同时也在个别地方加了注释,还对《没有道德说教的梦想》作了修正,抹除了之前的笔误;等等。

就《凯尔特薄暮》目前的汉译情况来看,虽有个别译本几乎每页都有错误,但多数还是可信可靠的。尽管如此,仍存在值得商榷的地方。首先,《凯尔特薄暮》不是一本儿童书,也不是献给“童心未泯者”的。因此,有些译本采用通俗语言对原作加以“意译”,甚至将封面设计成儿童书籍的式样,有违作品原旨。

其次,书中故事只是作者思想的载体。我们必须明白:一方面,它是以叶芝本人别具一格的象征主义理论为基础的(详见附录);另一方面,它是伟大诗人的文笔,表达方式具有强烈的文学性,也就是说,有点儿佶屈聱牙——所以令人咂摸回味。因此,为了方便阅读而对原文加以简化的翻译,削减了它本身的文学性;而为了增加诗意对原文加以美化的翻译,则掩盖了它本身的思想性。

再就是诗歌的翻译原则。如果说故事可以酌情意译的话,诗歌则须尽力维持原状:内容和形式两方面的原貌。因为,对于诗歌而言,韵脚、断行、标点、甚至标题等等都具有重要意义。翻译者如果根据自己的个人理解将原诗切割、调整、阐释,等于毁坏了原作。虽然有不少翻译界前辈都主张翻译是再创作,但我仍坚持译者不应当擅自发挥,尽管这样会少了些所谓的“美感”。

此外,即便在已经是很认真、很不错的译本中,仍存在着错误。譬如将“forth”误作“fort”译成了“城堡”,将“burn”误作“bank”译成“河岸”,将“about”误解成“in”的意思,让本来在坑边围坐的魔鬼坐到坑底去,等等,等等。

鉴于此,本书在翻译的时候首先致力于:1.维持原来的语态、语序;2.保持原词的模糊性或多义性;3.体现原作中不同人物的语言风格;使熟悉英语的读者能从译文中推测出原文的样貌。其次是尽力在维持原貌的基础上符合汉语习惯,只在不能两全的情况下对原文做极少的变动——无可奈何的选择。

然而,不同语言之间实难对等,所以翻译才是艰难的工作。《女王与愚人》一篇对我的信心打击甚大,所幸有美国友人Nathan D.Beck先生(贝瑞森)一如既往的帮助和鼓励!当我看到他在邮件里说的话,几乎不敢相信自己的眼睛:

叶芝写的东西都很难理解、很难翻译,而你现在却要同时做这两件事,所以格外困难。我绝对能够理解你为什么再也不想翻译叶芝了。然而,我不认为在这世上还有别的什么人能做得更好。

在信末,他再次说道:“叶芝的诗歌和古英语诗歌都是极其艰涩的,但我确信你比任何人都更有能力翻译它。这是一项艰难的工作,但它是一件值得做的事,而你是做这件事的最好人选。”正是挚友的信任,不断勉励我努力前行!

贝瑞森先生在书信中多次盛赞叶芝和《凯尔特薄暮》,在我的极力邀请下,他为读者写了下面的话,希望能有助于本书的阅读:

威廉·巴特勒·叶芝是获得过诺贝尔文学奖的爱尔兰诗人。他推崇爱尔兰民间文化、包括仙人传说,生于斯,长于斯。他对爱尔兰传统和民间文学的推崇,对他的创造产生了重大影响。《凯尔特薄暮》在很大程度上是一个故事集,收录了叶芝从爱尔兰农民那里听来的故事;在这些神话、灵异、魔幻故事中,蕴含着他们的信仰。

叶芝在五十多年中出版了多种著述、诗歌、剧本。《凯尔特薄暮》是他最早的作品之一,出版之时他年仅28岁。《凯尔特薄暮》被认为是促成爱尔兰文艺复兴运动的主要著作之一。它也是体现叶芝本人对爱尔兰民间文学之推崇的最好范本。由于故事里的很多人物都具有神话特质,因此,要理解这些故事,殊非易事。在阅读《凯尔特薄暮》时,你必须清楚:这是神话,因而并不总是逻辑井然。这些故事的价值不是来自逻辑,而是来自语言、诗歌以及传统民间文学的美。

晚年的时候,叶芝基本上放弃了自己对爱尔兰民间文学的推崇。他晚期著述变得更加现实,很少涉及魔法与神话。他在生命后期曾任爱尔兰议员。他从未停止过写作,出版著作的活动一直持续到73岁高龄。时至今日,他已被公认为20世纪文坛上最为重要的人物之一。

正如“诗无达诂”,翻译亦然。不同的翻译者有不同的翻译观和对原作的不同理解,在母语表达上,也有不同的能力和风格;这一切个人特质,都注定了译本无绝对。在《凯尔特薄暮》的翻译过程中,尽管不断修正翻译理念、修改翻译文字,但我对自己的出品仍然很不满意,常感“心有余而力不足”,衷心期待读者的批评和指正!

2015年12月1日

于印第安纳波利斯IUPUI

同类推荐
  • 一日三秋

    一日三秋

    收录了著名散文家及评论家韩小蕙女士历年来散文精品凡30余篇。其中既有写老北京的生活趣闻,又有且行且思的精彩体会;既有拍案而起的意气风发,又有煎茶煮酒的闲情雅趣。文笔隽秀,构思精美,让人在享受文字之美的同时享受思想盛宴。
  • 草叶集选

    草叶集选

    《草叶集选》是自《草叶集》全集中精选出最精华的篇目,记录了美国“自由诗之父”惠特曼一生的思想和探索历程,也反映出整个时代和国家的面貌。从内容到形式,从思想到语言,《草叶集》最大的特点就是“自由”。它摒弃了传统的诗歌格律,开创了新的诗风,大力讴歌了自然的壮美,洋溢着时代激情,富有强烈的人道主义精神和神秘主义风格,是十九世纪美国的一部史诗。亨利·米勒、艾伦·金斯堡等后世艺术大师曾深受这部诗集的影响,电影《死亡诗社》也曾向其致敬。
  • 唯爱与美食不可辜负

    唯爱与美食不可辜负

    在本书中,作者讲述了二十五个关于各类美食的故事。穿插于蛋糕、甜点、意面、咖喱酱肉、鱼子酱、螃蟹浓汤、鲜蚝之间的,是女性对于生活、情感、人生的领悟和面对世界的勇气和执着。这种食物与情感交融在一起的感性文字会轻触到她们柔软的内心,让这些在都市中被迫坚强成长的女性能够通过阅读抚慰心灵的孤独与冰冷。
  • 温柔的西部

    温柔的西部

    《温柔的西部》是作者对中国西部山川与风土人情的描写、歌颂;也是作者以西部人的视觉对外在世界的观察与思考。作者赋予了“西部”这一概念全新的含义,不但是指地理意义上的西部,更是指心灵意义那些神秘与未知的领域。这部大多以中国西部为背景的散文集,吴景娅贯以“温柔”二字,意味着西部不再是蛮荒、贫瘠的代名词,西部顿时翩跹,是拓展人想象和诗意的无限空间。这是一本具有意境之美和文字之美的美文读物。作者对中国文字有了个性组合和创新的遣用——她的文字镜头有远的历史,有近的当下,有思念,有距离,也有现实安稳流淌。吴景娅笔下的西部犹如一个广阔、包容、神秘的精神故乡,等待我们每个人的踏入与探索……
  • 人世感怀(最受学生喜爱的散文精粹)

    人世感怀(最受学生喜爱的散文精粹)

    《最受学生喜爱的散文精粹》从喧嚣中缓缓走来,如一位许久不见的好友,收拾了一路趣闻,满载着一眼美景,静静地与你分享。靠近它,你会忘记白日里琐碎的工作,沉溺于片刻的宁谧。靠近它,你也会忘却烦恼,还心灵一片晴朗。一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲学思考的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。
热门推荐
  • 悲歌

    悲歌

    爱格畅销书作家&才情主编七微长篇作品《悲歌》,悬疑青春迷情巨献。最诡谲的迷局,最波澜的起伏,最纠葛的牵绊,最深情的爱恋,最绝望的念想,最悲恸的守望……为了弄清事情真相,西曼前往画展,一幅名叫《珍妮》的油画令她震惊不已,画里裸背回眸的金发少女有着与自己一模一样的面孔。可西曼知道画中人并非自己,因为她珍藏了一幅一模一样的画,那是一年前夏至在失踪前为她画的.。。当原本以为的幸福变成假象与背叛,相信爱、执著爱的女孩,是否还能找回最初的纯白?
  • 诡刃传

    诡刃传

    隋朝末年,群雄并起。倘若身怀绝艺,是为天下公义,还是一己野心?主人公徐平,原本只是一个步快班头,却在一次巡逻中卷入了一个惊天阴谋,从此,十年世事茫如海,诡刃出鞘破长空。
  • 乡野孤儿

    乡野孤儿

    这是一曲时代与生命的合奏之歌,是我们经历过的生活,也是我们生活的理想:生于八十年代物质向好的单纯,成长于九十年代下海经商的风潮,成年于轰轰烈烈的二十一世纪新科技革命的创业热潮。父母亲人之挚爱,少年懵懂之初情,青年志同道合之相知与相恋。亲情、爱情、友情,生命在纵横交错的爱与恋中走向成熟,平凡却不普通,如诗,如歌。静且美。幼小的婴儿,命运已不动声色地赠予坎坷:与死神擦肩,与至亲生离死别……然,她却因此拥有了一颗绵柔感恩、坚韧不屈的心。那些爱她和她爱的人,她都想好好去爱,尽管有些人,还是来不及。十岁,一个未曾开启已然夭折的秘密……十一岁,于霞光万丈的田间许下誓言,相惜于木芙蓉花树下……十九岁,于明亮的午后阳光里,静美如花开,他和她心心相印,爱,成了他们心头永不干涸的力量源泉、不会灭去的信仰灯塔……执手相依,流散天涯亦不惧。看,千帆过尽,谁在待与归?乡野村上,落英片片,芳草萋萋,无不是人间情味。原来,爱是力量,无处不在,从未离开。(第一部作品,敝帚自珍,爱它如初恋,忍不住就很抒情。)
  • 她有一个天神宝宝

    她有一个天神宝宝

    梦里,恶魔当着梦夕妍的面,手刃了欺负她的小领导。然后,扬扬自得地看向梦夕妍,“你感动吗?”梦夕妍吓得瑟瑟发抖,“不……不敢动!”备受打击的恶魔,苦着脸看了梦夕妍许久。最后,恶魔跨越梦境,来到了现实世界找梦夕妍。却不想,第二日梦夕妍竟然,带着一位上古天神回家。一时间,一人、一神、一魔一同挤进了梦夕妍的小窝……
  • 那年正当年少

    那年正当年少

    繁花初放时,恰似少年春风拂。在这个纸醉金迷的时代,我们是否纯粹如初。徐思落的青春里遇到了他们,邻家无微不至的儿时玩伴陈铭,奇妙相遇的痞帅少年成旭,真挚深情的超级模特柯时玉。她经历了丧母的悲凉,友情的背叛,爱情的抉择。最奢望的时光里,有人背道而驰,有人始终如一。从恍然如梦中醒悟,她蜕变了,看着那紧紧跟随着自己的目光,温柔又坚定地走向自己全新的人生。
  • 末世之轮回之始

    末世之轮回之始

    末法时代的终点还是到来了,轮回中的诸人一一被唤醒。世界能否如预言一样重启呢?随他们一起,经历末世;随他们一起,从轮回中苏醒,为自己找一份希望。
  • 带着妹妹到处跑

    带着妹妹到处跑

    世界分为十个宇宙,来自其他宇宙的袭击使得尘惜家破人亡,他带着唯一的妹妹开始寻找新家的旅程......
  • 九叔师侄石少坚

    九叔师侄石少坚

    我是石少坚,石坚的儿子,九叔的师侄,我将在一个神奇的世界里修行。
  • 雪峰义存禅师语录

    雪峰义存禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邪王宠妻:倾城医妃好不乖

    邪王宠妻:倾城医妃好不乖

    她是21世纪的天才医学家,一夕穿越,竟成被弃养在乡下的侯府大小姐,这方还没缓过神来,一道圣旨又将她惊到风中凌乱,竟然将她赐婚给宣王!宣王何人?本是天之骄子,真龙命格,无奈遭人暗算中毒,沦为废物!呵!有胆子将她嫁给一个废物?是看中了她娘留给她的嫁妆还是想看她宁佳冉的笑话?好啊那她不但要嫁,还要风风光光嫁过去,不仅一丝嫁妆不留,还要将侯府的库房洗劫一空!可是,这个废物王爷怎么有点不对劲啊,为什么人前人后两个样?明明是病弱小白脸怎么一到晚上就成了手段狠辣的主上?那些神出鬼没的暗卫又是怎么一回事?“抱歉,我们貌似不太熟。”某天才医学家抛了个白眼过去,某人邪魅一笑,“怎么?穿上衣服就不认得了?”