登陆注册
15482600000009

第9章 THE TRIAL--THE PRISONERS QUESTIONED

When he had finished his speech, the president turned to the male prisoner.

"Simeon Kartinkin, rise."

Simeon jumped up, his lips continuing to move nervously and inaudibly.

"Your name?"

"Simon Petrov Kartinkin," he said, rapidly, with a cracked voice, having evidently prepared the answer.

"What class do you belong to?"

"Peasant."

"What government, district, and parish?"

"Toula Government, Krapivinskia district, Koupianovski parish, the village Borki."

"Your age?"

"Thirty-three; born in the year one thousand eight--"

"What religion?"

"Of the Russian religion, orthodox."

"Married?"

"Oh, no, sir."

"Your occupation?"

"I had a place in the Hotel Mauritania."

"Have you ever been tried before?"

"I never got tried before, because, as we used to live formerly--"

"So you never were tried before?"

"God forbid, never."

"Have you received a copy of the indictment?"

"I have."

"Sit down."

"Euphemia Ivanovna Botchkova," said the president, turning to the next prisoner.

But Simon continued standing in front of Botchkova.

"Kartinkin, sit down!" Kartinkin continued standing.

"Kartinkin, sit down!" But Kartinkin sat down only when the usher, with his head on one side, and with preternaturally wide-open eyes, ran up, and said, in a tragic whisper, "Sit down, sit down!"

Kartinkin sat down as hurriedly as he had risen, wrapping his cloak round him, and again began moving his lips silently.

"Your name?" asked the president, with a weary sigh at being obliged to repeat the same questions, without looking at the prisoner, but glancing over a paper that lay before him. The president was so used to his task that, in order to get quicker through it all, he did two things at a time.

Botchkova was forty-three years old, and came from the town of Kalomna. She, too, had been in service at the Hotel Mauritania.

"I have never been tried before, and have received a copy of the indictment." She gave her answers boldly, in a tone of voice as if she meant to add to each answer, "And I don't care who knows it, and I won't stand any nonsense."

She did not wait to be told, but sat down as soon as she had replied to the last question.

"Your name?" turning abruptly to the third prisoner. "You will have to rise," he added, softly and gently, seeing that Maslova kept her seat.

Maslova got up and stood, with her chest expanded, looking at the president with that peculiar expression of readiness in her smiling black eyes.

"What is your name?"

"Lubov," she said.

Nekhludoff had put on his pince-nez, looking at the prisoners while they were being questioned.

"No, it is impossible," he thought, not taking his eyes off the prisoner. "Lubov! How can it be?" he thought to himself, after hearing her answer. The president was going to continue his questions, but the member with the spectacles interrupted him, angrily whispering something. The president nodded, and turned again to the prisoner.

"How is this," he said, "you are not put down here as Lubov?"

The prisoner remained silent.

"I want your real name."

"What is your baptismal name?" asked the angry member.

"Formerly I used to be called Katerina."

"No, it cannot be," said Nekhludoff to himself; and yet he was now certain that this was she, that same girl, half ward, half servant to his aunts; that Katusha, with whom he had once been in love, really in love, but whom he had betrayed and then abandoned, and never again brought to mind, for the memory would have been too painful, would have convicted him too clearly, proving that he who was so proud of his integrity had treated this woman in a revolting, scandalous way.

Yes, this was she. He now clearly saw in her face that strange, indescribable individuality which distinguishes every face from all others; something peculiar, all its own, not to be found anywhere else. In spite of the unhealthy pallor and the fulness of the face, it was there, this sweet, peculiar individuality; on those lips, in the slight squint of her eyes, in the voice, particularly in the naive smile, and in the expression of readiness on the face and figure.

"You should have said so," remarked the president, again in a gentle tone. "Your patronymic?"

"I am illegitimate."

"Well, were you not called by your godfather's name?"

"Yes, Mikhaelovna."

"And what is it she can be guilty of?" continued Nekhludoff, in his mind, unable to breathe freely.

"Your family name--your surname, I mean?" the president went on.

"They used to call me by my mother's surname, Maslova."

"What class?"

"Meschanka." [the lowest town class or grade]

"Religion--orthodox?"

"Orthodox."

"Occupation. What was your occupation?"

Maslova remained silent.

"What was your employment?"

"You know yourself," she said, and smiled. Then, casting a hurried look round the room, again turned her eyes on the president.

There was something so unusual in the expression of her face, so terrible and piteous in the meaning of the words she had uttered, in this smile, and in the furtive glance she had cast round the room, that the president was abashed, and for a few minutes silence reigned in the court. The silence was broken by some one among the public laughing, then somebody said "Ssh," and the president looked up and continued:

"Have you ever been tried before?"

"Never," answered Maslova, softly, and sighed.

"Have you received a copy of the indictment?"

"I have," she answered.

"Sit down."

The prisoner leant back to pick up her skirt in the way a fine lady picks up her train, and sat down, folding her small white hands in the sleeves of her cloak, her eyes fixed on the president. Her face was calm again.

The witnesses were called, and some sent away; the doctor who was to act as expert was chosen and called into the court.

Then the secretary got up and began reading the indictment. He read distinctly, though he pronounced the "I" and "r" alike, with a loud voice, but so quickly that the words ran into one another and formed one uninterrupted, dreary drone.

The judges bent now on one, now on the other arm of their chairs, then on the table, then back again, shut and opened their eyes, and whispered to each other. One of the gendarmes several times repressed a yawn.

The prisoner Kartinkin never stopped moving his cheeks. Botchkova sat quite still and straight, only now and then scratching her head under the kerchief.

Maslova sat immovable, gazing at the reader; only now and then she gave a slight start, as if wishing to reply, blushed, sighed heavily, and changed the position of her hands, looked round, and again fixed her eyes on the reader.

Nekhludoff sat in the front row on his high-backed chair, without removing his pince-nez, and looked at Maslova, while a complicated and fierce struggle was going on in his soul.

同类推荐
  • 爱 (龙人日志系列#2)

    爱 (龙人日志系列#2)

    凯特琳和迦勒一起踏上了探索旅程,寻找一个东西,一个可以阻止龙人与人类之间即将打响的战争:失落之剑。一个只存在于龙人传说的东西,甚至连它到底是否真的存在,都有很大的质疑如果要有任何找到它的希望,他们必须首先追溯凯特琳的祖先。难道她真的是那个人吗?他们的搜索首先是开始寻找凯特琳的父亲。他是谁?他为什么要抛弃她?随着探索的进行,他们被她的真实身份惊呆了但他们不是唯一寻找传说中的失落之剑的人。Blacktide族群也想要得到它,他们紧紧地追寻着凯特琳和迦勒的踪迹。更糟的是,凯特琳的小兄弟,山姆,沉迷于继续寻找他的父亲。但山姆很快发现,自己不清不楚地,卷入了龙人的战争中。他会将危及他们的探索吗?凯特琳和迦勒的旅程把他们带入历史城市的混乱风暴中,从哈得逊河谷,到塞勒姆,再到具有重要历史地位的波士顿中心——那个女巫们曾经被绞死的波士顿公园。为什么这些位置对龙人种族如此重要?他们对凯特琳的祖先要做什么,她又会和谁在一起呢?但他们可能不能完成任务。凯特琳和迦勒对彼此的爱已经绽放。而他们之间禁忌的爱恋可能会摧毁他们开始着手实现的一切……图书#3 -#11 龙人日志现已有售! “被爱是龙人日志系列的第二本书中,和第一本书一样精彩,转变,充满了动作、爱情、冒险和悬念。这本书让这个系列变得十分精彩,你会想要从摩根莱利这里了解更多。如果你喜爱第一本书,那就开始读这一本吧,你一定会继续爱上它。这本书可以被理解为续集,但莱斯的写作方式,让你不需要知道第一本书,就可以阅读这个精彩的续篇。” --Dragonmenbooksite COM “龙人日志系列的故事情节出彩,尤其是《被爱》这本书,读到深夜你都舍不得放手。结局是个悬念,正是因为如此出色,所以你会想立刻购买下一本书,看看到底发生了什么。正如你所看到的,这本书是该系列里一个巨大飞跃,可以获得一个绝对的好评。” --The Dallas Examiner “在《被爱》这本书里,摩根莱利再次证明自己是一个非常有才华的故事作者……扣人心弦且有趣,我发现自己读这本书时,比第一本更享受,我非常期待下一本续篇。” ——浪漫评论
  • Before He Hunts (A Mackenzie White Mystery—Book 8)

    Before He Hunts (A Mackenzie White Mystery—Book 8)

    From Blake Pierce, bestselling author of ONCE GONE (a #1 bestseller with over 900 five star reviews), comes book #8 in the heart-pounding Mackenzie White mystery series.In BEFORE HE HUNTS (A Mackenzie White Mystery—Book 8), victims are turning up dead in FBI Special Agent Mackenzie White's home state of Nebraska—all shot in the back of the head, and all bearing the card "Barker Antiques." The same card her father's murderer left on his body years ago.With a sudden urgency in the present, the time has finally come for Mackenzie to face her ghosts, to face her darkest past, and to find her father's killer.But her trip back down memory lane may take her to places she'd rather not see, and to discoveries she'd rather not find. She finds herself playing cat and mouse with a killer more sinister than she could imagine, and with her fragile psyche collapsing, this case, of all of them, may be the one that does her in for good.
  • Fly By Night

    Fly By Night

    Everybody knew that books were dangerous. Read the wrong book, it was said, and the words crawled around your brain on black legs and drove you mad, wicked mad. Mosca Mye was born at a time sacred to Goodman Palpitattle, He Who Keeps Flies out of Jams and Butterchurns, which is why her father insisted on naming her after the housefly. He also insisted on teaching her to read—even in a world where books are dangerous, regulated things. Eight years later, Quillam Mye died, leaving behind an orphaned daughter with an inauspicious name and an all-consuming hunger for words. Trapped for years in the care of her cruel Uncle Westerly and Aunt Briony, Mosca leaps at the opportunity for escape, though it comes in the form of sneaky swindler Eponymous Clent. As she travels the land with Clent and her pet goose, Saracen, Mosca begins to discover complicated truths about the world she inhabits and the power of words.
  • The Haunted Man and the Ghost's Bargain(I) 圣诞故
  • 乌托邦(英文版)

    乌托邦(英文版)

    托马斯·莫尔的代表作《乌托邦》作于1516年,用拉丁文写成,1551年被译成英文。“乌托邦”即“乌有之乡”之意,是一个假想的岛屿。这个“乌托邦岛”长500英里,宽200英里,呈月牙状。岛上居民的文化与教养远远高出其他所有地区的人。人们无忧无虑,人人平等,信仰自由,没有剥削,没有压迫,每个人只需完成同等的劳动,财产共享。“乌托邦”实现民主的最高形式是全岛大会和议事会。“乌托邦”几乎没有法律,也不存在律师,由人们自理诉讼,法官做恰当的判决。托马斯·莫尔在批判社会黑暗与资本原始积累的罪恶的基础上,设计出一个完整的“乌托邦”社会蓝图,对“公有”的前提与内涵,做出合理而系统的阐释,突破了封建君主政治模式与基督教“王权神授”政治理想的禁锢,蕴含了近代自由、民主、平等的政治意识,对后来的空想社会主义理论的发展以及科学社会主义理论的诞生,都产生了重要影响。
热门推荐
  • 我家夫人超乖的

    我家夫人超乖的

    颜公主一不小心重生了,还对大魔王一见倾心!一开始,她飞扑进男人怀里,“帅哥,有人欺负我,求安慰。”男人直接扛起她丢进医院里。后来,男人当着全世界的人宣布,“叶欢颜是我的女人,这辈子我只爱她一个。”人人都说他冷血无情,却不知道他,唯独宠他的女人,宠到骨子里。
  • 闵公

    闵公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青山微光

    青山微光

    一束微光下我从山里来又回山里去山海青翠林
  • 98K借我一下

    98K借我一下

    “老婆,你的98K!”罗洋瑟瑟发抖地将刚舔到的98K上交。……全球总决赛的颁奖礼上。“罗洋,作为世界枪王,你有什么想说的吗?”主持人问。“嗯……老婆,能不能让我玩把98K?!”……“导演,刚才那段掐了。”“老婆,下辈子我还做你的五级甲!”罗洋按住腰间的小钳子,“真诚”地说道。
  • 消失的翁仲

    消失的翁仲

    “是因为乙未亭,所以叫夷亭。”在大明南直隶苏州府太仓州唯亭镇街上一家豆腐坊的楼上,张泰正仔细地往一张黄裱纸上刷着浆糊,准备补一下被昨天的暴雨打破了的窗纸,突然说着。坐在桌子一头,正往嘴里不停地扔着豆腐果的少女一下睁大了眼,吃惊地道:“咦,你怎么知道?泰哥,你真会算?”张泰仍然刷着浆糊,头也不回地说道:“你一直在咵哧咵哧地吃东西。刚才楼下走过的那两个人在说什么‘明明是唯亭,为什么叫夷亭’,你的嘴就一下不动了,我猜你定然也在想为什么这地方有两个名字。”
  • 归仙可道
  • 末日联盟我是召唤师

    末日联盟我是召唤师

    凶猛的沙漠猎鹰,强悍非常的骆驼,婴儿哭的野山羊,吃人的鸵鸟,被感染且异常凶狠的卒鸡,严重破坏水源的染源体沙海兽……这里到底是什么地方?“叮,您好”“这里是末日联盟世界,您目前正处于末日联盟世界的哈撒沙漠中,您目前的任务是去哈撒镇找出那头不断污染水源的沙海兽。”这是一个游历末日世界,获取英雄人物,创建游戏世界的历险故事……主角周炎炎和未来世界神州101号,带您体验全新的末日联盟游戏世界。
  • 气生万道

    气生万道

    二氧化碳的巨变,人类生存的危机,超脱者带来的曙光,一气化万道的契机,是否能改变人类生存的危机。
  • 爱如葵花向日倾

    爱如葵花向日倾

    陈天瑜见过很多抑郁症患者或者有心理压力的人,所以在她的眼里,一个个如此饱经苦难、被生活打磨得似蝉翼般单薄、轻轻一碰即痛入骨髓的女子的周围,必然有一个让她做什么都会黯然失色的男人。她时刻让自己独立,清醒,但秦岑阳犹如一束炙热光芒融化了陈天瑜与爱情的距离,众人眼中的秦岑阳无论品格还是家世,都无可挑剔。但一段段神秘的录音不时发入陈天瑜的邮箱,却是秦岑阳和前女友的过往甜蜜。而事业方面无故遭小人陷害,顾客隐私遭到泄露……似乎有双无形的手在他与她之间搅缠。我还要继续爱你吗?狂风过后云层散尽,秦岑阳是否值得她所有的信任和爱恋……
  • 塞上论乐谈艺文论选

    塞上论乐谈艺文论选

    宁夏回族自治区成立五十余年来,在文艺创作和理论研究方面收获丰富,成就显著,《朔方》《黄河文学》《六盘山》等文学期刊,《宁夏艺术》《民族艺林》《宁夏群众文艺》《塞上文谈》《宁夏歌声》《民族之歌》等专业性、综合性文艺刊物,以及省、市级报刊学报等发表的文艺作品和具有一定学术性的述评文论成千累万。