登陆注册
10799400000008

第8章

Bedii Usta's Children

… sighs rising and trembling through the timeless air.

—Dante, The Inferno, Canto IV

Ever since we opened our column to the fearless examination of the things we human beings really care about, no matter who they are or where they're from, we have been inundated with letters. While it is touching to see how eager our readers are to speak openly about their own lives, and certainly they have had to wait a long time for this privilege, I regret to inform you that some of them are so impatient that they don't stop to write down their experiences. Instead, they come straight to the office, where they sit huffing and puffing until they've given us a full and unexpurgated account. Some people, seeing that we don't quite believe what they're telling us, sensing that we meet their more bizarre details with disbelief, feel compelled to draw us away from our desks to prove their stories, to prove their very lives, to take us into the muddy, mysterious darkness that our society has so long ignored and that no one has yet dared to describe in print. This, then, is how we first came across the fearsome secret history of Turkey's mannequins.

Aside from that dung-stinking piece of folkloric kitsch, the scarecrow, our society was for centuries entirely unacquainted with the art of making mannequins. Our first undisputed master, the patron saint, if you will, of Turkey's mannequins, was Bedii Usta, ordered by Abdülhamit to make mannequins for our first Naval Museum under the guidance of Prince Osman Celalettin. It was this same Bedii Usta to whom we owe the secret history of the mannequin. It is said that the first visitors to the museum were most impressed to see the valiant youths who had sunk so many a Spanish and Italian vessel in the Mediterranean three centuries earlier standing in their full glory among the royal launches and the galleons, their handlebar mustaches still bristling. Bedii Usta created these first marvels from wood, plaster, wax, the skins of does, camels, and sheep, and hair plucked from human heads and beards. Upon first setting eyes on these magnificent creations, the narrow-minded Sheikh al-Islam went into a fury. To replicate God's creations so perfectly was to compete with the Almighty, so the mannequins were swiftly removed from view and banisters were erected between the galleons.

This is just one of thousands of examples of the prohibition fever that has raged throughout our nation's long journey westward, but it did not succeed in damping the "fever for creation" that still burned in Bedii Usta's heart. While he continued to make more mannequins in the secrecy of his home, he pleaded with the officials to allow his "children" to be returned to the museum or to find some other place where they might be displayed. No one budged, but when he gave up on the state and the authorities who spoke in its name, he did not give up on his new art. Instead, he built himself a new atelier in his basement, and it was there that he continued making his mannequins. Later, perhaps fearing that his Muslim neighbors might denounce him for "sorcery, perversion, and heresy," and also because there were by now more mannequins than could possibly fit into a humble Muslim home, he left Old Istanbul and set up house on the European side of the city, in Galata.

This strange house on Kuledibi was first described to me by a reader, who then took me to see it for myself. It was here that Bedii Usta continued to practice his exacting craft with passion and conviction, and as he worked he passed the secrets of his self-acquired art on to his son. Twenty arduous years later, in the great westernizing wave of the early years of the Republic, when gentlemen threw aside their fezzes to don panama hats and ladies discarded their scarves in favor of low-slung high heels, mannequins began to appear in the display windows of the finest clothing stores along Beyo?lu Avenue. These, however, were brought in from abroad, and when he first set eyes on these foreign mannequins, Bedii Usta was sure that the day he'd awaited for so long was upon him; ecstatic, he flew out of his atelier into the street. But on Beyo?lu Avenue, with its glittering cafés and clubs and its crowds of ostentatious shoppers, he met with a new disillusion that was to send him reeling back into the darkness of his basement atelier, there to stay until the day he died.

He took samples of his work to all the grand department stores, but (like every window dresser who visited his basement atelier and every purveyor of suits, dresses, skirts, stockings, trousers, and hats) they all turned him down. For his mannequins did not look like the European models to which we were meant to aspire; they looked like us. "Consider the customer," one shopkeeper advised him. "He's not going to want a coat he sees worn by someone who looks like the swarthy, bowlegged, mustachioed countrymen he sees ten thousand times a day in our city's streets. He wants a coat worn by a new beautiful creature from a distant unknown land, so he can convince himself that he, too, can change, become someone new, just by putting on this coat." One window dresser who was well versed in this game was good enough to confess, after admiring Bedii Usta's mastery, that he thought it a great shame he could not earn his keep by using "these real Turks, these real fellow citizens" in his shop windows; the reason, he said, was that Turks no longer wanted to be Turks, they wanted to be something else altogether. This was why they'd gone along with the "dress revolution," shaved their beards, reformed their language and their alphabet. Another, less garrulous, shopkeeper explained that his customers didn't buy dresses but dreams. What brought them into his store was the dream of becoming "the others" who'd worn that dress.

Bedii Usta did try to make mannequins that accommodated this dream. However, he was only too aware he could never compete with the imported European mannequins with their strange and everchanging poses and their toothpaste smiles. So before long, he went back to realizing his own dreams, his real dreams, in his own dark atelier. He spent the last fifteen years of his life giving these terrible homespun images the semblance of flesh and blood, producing more than a hundred and fifty new mannequins, each one a work of art. Bedii Usta's son, who came to see me at the newspaper and then took me to see his father's basement atelier for myself, told me, as we inspected the mannequins one by one, that "the special thing that makes us what we are" was buried inside these strange and dusty creatures.

We had come by way of a muddy alley off Kuledibi, along a filthy pavement, down a steep flight of stairs, and now here we were, in the cellar of a dark cold house. All around us were mannequins, squirming and fidgeting, hoping perhaps that by moving they might come to life. Gazing at us through the shadows of the half-lit cellar were hundreds of eyes, hundreds of faces, staring at us and at each other. Some were seated, some were talking, some were eating, some laughing, a few were at prayer. Some seemed to defy the outside world by their very existence—an existence that seemed to me at the time to be unbearable. This much was crystal clear: These mannequins were possessed of a life force stronger than anything you might see in the crowds swarming across the Galata Bridge, let alone in the display windows of Beyo?lu or Mahmutpa?a. The very complexions of this crowd of squirming, breathing mannequins were lit up with life. I was entranced. I remember approaching one mannequin (a fellow citizen, an old man buried in his troubles) with a passionate trepidation, wanting to tap into the life I sensed pulsating inside him, wanting to become part of this other world and know its secrets. But when I touched him, his thick skin was as cold and terrifying as the room itself.

"My father always said we should pay close attention to the gestures that make us who we are," the son explained, pointing proudly at the mannequins. At the end of their long and tiring workdays, he and his father would climb from their dark Kuledibi cellar to return to the earth's surface, and together they would go to Taksim, to one of those pimp coffeehouses; here they would sit down, order themselves some tea, and watch the crowds streaming by, paying special attention to gestures. In those years his father held that a nation could change its way of life, its history, its technology, its art, literature, and culture, but it would never have a real chance to change its gestures. While he was telling me this, the son showed me how a cabdriver might light a cigarette, and how and why a Beyo?lu gangster held his arms away from the body when he was walking sideways like a crab, and then he pointed to the chin of a chickpea seller's apprentice—the boy was laughing with his mouth wide open, just like the rest of us. He also explained the terror in the downcast eyes of a woman as she walked alone down the avenue with a string bag in her hands, and he explained why it was that our citizens kept their eyes on the ground when they walked through cities and their eyes on the sky when they walked through the country…. And he kept bringing my attention back to the mannequins that still watched over us as they awaited the hour of eternity, the hour that would bring them to life—their gestures, the thing in their pose that came "from us"—over and over, I know not how many times. Above all it was clear that these magnificent creations were perfectly equipped to model the finest fashions.

But still there was something about these mannequins, these sorry creations, that broke your heart and made you want to flee back to the daylight world above. There was something wrong about them—how can I put it?—something dark, painful, irksome, even terrifying! "In later years," the son explained, "my father stopped studying ordinary gestures," and this was when I realized what this terrible thing was. For these gestures I've been trying to describe—the way we Turks laughed, wiped our noses, walked, looked askance, washed our hands, opened bottles—over time, they began to lose their innocence, or so it seemed to this father and his son. While they were sitting in their coffeehouses, watching men and women who'd never had anyone to imitate except themselves and each other, Bedii Usta and his son could not at first figure out whom these people were imitating, whom they had taken as their models for change. Their stock of little everyday gestures was "life's great treasure," but slowly and inexorably, as if in obedience to a secret and invisible master, they were changing, disappearing, and a whole new set of gestures was taking their place. It was while the father and his son were working together on a line of child mannequins that they finally got to the bottom of the mystery. The son cried out, "It's because of those damn films!"

Yes, it was because of those damn films—brought in from the West canister by canister to play in our theaters for hours on end—that the gestures our people used in the street began to lose their innocence. They were discarding their old ways, faster than the eye could see; they'd embraced a whole new set of gestures—each and every thing they did was an imitation. Let us not dwell too long on the examples the son gave me to justify his father's anger about these fake, new, and ultimately meaningless ways of moving; suffice it to say that he covered all the new laughs our people had first seen on celluloid, not to mention the way they opened windows, kicked doors, held tea glasses, and put on their coats; these anonymous learned gestures, these new nods, winks, polite coughs, angry fits, and fistfights, the way we rolled our eyes now, the extraordinary things we did with our eyebrows, these new affectations might make us seem tougher or more elegant but they were also robbing us of our rough-hewn childishness. In the end, the father found these hybrid movements so upsetting that he could no longer bear to see them. Because he feared his "children" might also become infected by these new fake gestures, he decided to turn his back on the world and retire to his atelier: upon shutting himself into his cellar, he made it clear that he had long known "the essence of the mystery that must now unfold."

It was as I surveyed the works that Bedii Usta produced during the last fifteen years of his life that I suddenly grasped what this essence was, and with the wild surmise of a wolf child who has, at long last, discovered his true identity: for I saw much of myself in these uncles and aunts, these friends and acquaintances, these grocers and workingmen; these mannequins' eyes bored right into my heart, for they were made in my image; I felt as if I too were a mannequin wasting away in this hopeless moth-eaten darkness. They were covered in a leaden dust, my mannequin compatriots (Beyo?lu gangsters numbered among them, and seamstresses; also Cevdet Bey, the famous millionaire, and Selahattin Bey, the encyclopedist; there were firemen, too, and dwarfs the likes of which you've never seen, and ancient beggars, even pregnant women); as their shadows grew in the dim lamplight, so too did these tragic creations grow in my estimation: They were deities mourning their lost innocence, they were ascetics in torment, longing but failing to be someone else, hapless lovers who'd never made love, never shared a bed, who'd ended up killing each other instead. They, like me, like all of us, had, once upon a time, in a past so far away it seemed like heaven, caught by chance a glimpse of an inner essence, only to forget what it was. It was this lost memory that pained us, reduced us to ruins, though still we struggled to be ourselves. Our gestures, these things that made us who we were, the way we wiped our noses, scratched our faces, and kicked our feet and the way we let our despair, our defeat, show on our faces—in essence, these were the penalties we had to pay as we struggled to remain true to our ourselves. "My father was certain that the day would come when he'd see his own mannequins in shop windows!" So the son said, adding, "My father never stopped hoping that our people would be so happy one day that they'd stop trying to imitate other people!" But it seemed to me that this crowd of mannequins longed for the same thing as I did: to leave this airless, mildewed cellar, to walk again down sunlit streets watching other people and imitating them, to share in our happiness as we all tried so hard to become someone else.

But as I was later to discover, they hoped in vain! One day a shopkeeper with a certain interest in "curiosities" paid a visit to the atelier, taking away with him a few pieces of "merchandise," hoping perhaps to cut his costs. But in their poses and their gestures they resembled so closely the customers and the crowds filing past the shop windows, they were so ordinary, so authentic, so much "like us" that no would would even look at them. Upon which the stingy shopkeeper sawed the mannequins into pieces, thus separating their gestures from the whole that gave them meaning; their severed hands and feet, arms and legs sat in the tiny window of his tiny shop for years on end, offering gloves, boots, shoes, and umbrellas to the Beyo?lu crowds.

同类推荐
  • The Lazy Environmentalist on a Budget

    The Lazy Environmentalist on a Budget

    In The Lazy Environmentalist on a Budget, Josh Dorfman takes you inside the latest developments in green living to demonstrate how you can easily and affordably have your designer jeans and your planet too. From raising eco-conscious kids to greening your daily commute, Dorfman provides insights into the next wave of green innovation and the products and services that will lighten your planetary impact and lower your expenses. Find bargain basement deals on stylish organic bedding and bamboo furnishings at the largest retailers in the world. Score instant rebates on everything from compact fluorescent light bulbs to energy-efficient air conditioners. And earn reward points for carpooling with friends.?In a time when many people are feeling financially restricted, The Lazy Environmentalist on a Budget is your guide to effortlessly saving the planet while keeping some extra cash in your pocket.
  • Enchantment

    Enchantment

    When Miles tells his fiancée, Monique, that they must keep their engagement a secret if she comes with him to live on Grand Cayman Island, she has misgivings. Once they reach the island, she realizes all her fears were right--and Miles breaks her heart.But then she meets Dirk Anderson, Miles' new employer. Handsome and domineering, Dirk couldn't be more different from Miles, and Monique finds herself strangely drawn to him. But he may be involved with another woman--the same one who came between her and Miles. Can she trust his love--or will her heart be broken once more?
  • Before He Covets (A Mackenzie White Mystery—Book 3

    Before He Covets (A Mackenzie White Mystery—Book 3

    From Blake Pierce, bestselling author of ONCE GONE (a #1 bestseller with over 600 five star reviews), comes book #3 in the heart-pounding Mackenzie White mystery series.In BEFORE HE COVETS (A Mackenzie White Mystery—Book 3), newly minted FBI agent Mackenzie White graduates the FBI Academy in Quantico only to find herself thrown into an urgent serial killer case. Women are turning up dead while camping in a remote national park in West Virginia. Yet the park is vast, and no connection can be found between them.At the same time, Mackenzie receives a call from Nebraska urging her to come home. After many years, a new clue has surfaced about her father's murder. The case no longer cold, Mackenzie desperately needs to help solve it.
  • 渴望 (吸血鬼日志系列#10)

    渴望 (吸血鬼日志系列#10)

    在《渴望》(《吸血鬼传承》系列#2)中,十六岁的斯嘉丽·潘恩努力想弄明白自己正变成什么。她古怪的行为使新男朋友——布雷克疏远她,她努力道歉,努力想使他明白。但问题是,她都不明白自己正在发生什么。同时,新来的男孩,神秘的赛奇,走进她生命中。他们的生命之路持续交叉,并且虽然她极力避免,虽然她最好的朋友玛利亚反对(她确信斯嘉丽正在抢走赛奇),他径直追逐着她。斯嘉丽发现自己被赛奇迷住。他把她带进他的世界,带着她穿过他家富有历史感的河中大楼的大门。随着他们关系的深化,她开始了解更多他神秘的过往,他的家庭,还有他必须保守的秘密。在哈德逊一座隐秘的岛屿上,他们一起度过了她能想象的最浪漫的时光,而且她确信自己找到了生命的真爱。但是随后,她震惊地知道了赛奇最大的秘密——他也不是人类,而且他活着的时间只剩下几个星期了。悲剧的是,就在命运将最爱带到她生命中时,似乎又注定要把他带走。当斯嘉丽回到高中学校派对并参加舞会时,她以与朋友们发生争吵而告终,被朋友排除在圈子外。同时,薇薇安集结受欢迎的女孩将她的生活推入地狱,而引发了一场不可避免的冲突。斯嘉丽被迫想逃遁,她与父母的关系越来越糟,并不久便发现身边处处是压力。她生命中唯一的光是赛奇。但是他仍然保守着一些秘密,同时布雷克重新出现,决心继续追求她。同时,凯特琳决心要找到治疗斯嘉丽吸血鬼瘟疫的办法。她所发现的东西引她踏上寻找解药、深入善本古籍图书馆和书店的旅途,并且她会不惜一切代价找到它。但这也许太晚了。斯嘉丽正在迅速转变,几乎无法控制自己正在变成的东西。她想和赛奇厮守在一起,但命运似乎注定要将他们两个人分开。随着本书在激动人心和令人震惊的转折中达到高潮,斯嘉丽将要作出一个决定性的选择——一个将会永远改变世界的选择。她将愿意为爱情作多大冒险?
  • The Inconceivable Life of Quinn

    The Inconceivable Life of Quinn

    Quinn Cutler is sixteen and the daughter of a high-profile Brooklyn politician. She's also pregnant, a crisis made infinitely more shocking by the fact that she has no memory of ever having sex. Before Quinn can solve this deeply troubling mystery, her story becomes public. Rumors spread, jeopardizing her reputation, her relationship with a boyfriend she adores, and her father's campaign for Congress. Religious fanatics gather at the Cutlers' home, believing Quinn is a virgin, pregnant with the next messiah. Quinn's desperate search for answers uncovers lies and family secrets—strange, possibly supernatural ones. Might she, in fact, be a virgin?
热门推荐
  • 黑之殿下的天使屋

    黑之殿下的天使屋

    时雪夜初,夜族流川之子,当初夜族没落后,改名云轩夜初被千姬带往人类世界,特别憎恨人类的夜初不得已要与人类相处,曾使夜族消亡的败类残党不知什么时候开始出现在西宁市,夜初刚成年不得不像人类那样进入学院学习,在卷入学院发生了一系列波折后,终于知道了父亲当年的死因以及关于西宁市存亡的大阴谋……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 植物大战僵尸在未来

    植物大战僵尸在未来

    “小豌豆对快射它!对往它脸上射!”“大嘴,把它吐出来!全部咬死在吃好不好!”突然一个伤痕累的大块头抱着秦小枫的大腿“大哥!给口奶吃吧!”“自己找小葵花要去!”“好嘞哥!”
  • 穿越之农门福妻有点甜

    穿越之农门福妻有点甜

    夏安一觉醒来穿越到被卖的小可怜身上。爹爹懦弱,娘亲包子,家徒四壁……——上山割草捡了一粒种子,种出来之后才发现是成了精的人参娃娃!还是个公的!爹娘软弱不要紧,我是负责虐渣。家里穷没事,看我开动脑筋发家致富。夏家村的小可怜一转身成了人人羡慕的有福之人。——不虐,不虐,不虐,甜宠文。有点小渣渣,都被男女主给灭了。
  • 九转灵砂大丹资圣玄经

    九转灵砂大丹资圣玄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一节一气总关情

    一节一气总关情

    本书是获得首届“全国中小学生最喜爱的作家”称号的著名作家肖复兴散文随笔精品集。作者博学多闻,涉笔成趣,从二十四节气谈到大千世界的林林总总,清新自然放达超逸。书中美文风格迥然,或富丽典雅,或深沉朴实,温婉感人,体现了作者对于生活的热情及观察,具有很强的可读性,彰显了肖氏散文的苍韧协和之美,为广大读者认识文学大家提供了绝佳的一扇窗口。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 荒野大主播

    荒野大主播

    我叫易燃,我是一个小主播,每天的直播日常很简单。泡泡妹砸,逛逛野外,做做任务,升升级,偶尔......装个逼?
  • 重生黑客女王降临

    重生黑客女王降临

    一个被亲情背叛的黑客少主。一个被社会抛弃的豪门公主。两个人魂体结合,卖萌,搞事,自由自在,令人神往。不被世俗所困!打破规则束缚!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。