登陆注册
10796100000001

第1章 Preface

The present edition includes all of Samuel Beckett's shorter plays written for the stage. Those written for radio, television and film are to be included in a separate forthcoming Faber volume (All That Fall and Other Plays for Radio and Screen). The plays are arranged in chronological order of composition, and each is prefaced by a note giving details of original publication and performance. An appendix includes Human Wishes, the extant fragment of Beckett's early unfinished play about Samuel Johnson and his circle.

*

Following the premiere of Ohio Impromptu at the the Ohio State University in May 1981, Beckett's American director Alan Schneider took questions from the audience. 'Why', he was asked, 'had Samuel Beckett stopped writing full-length plays?' 'They are all full-length,' replied Schneider, 'just some are shorter than others' – a response which argued for the cogency of the Impromptu as a complete theatrical experience. The term 'short', which Beckett came to prefer for these later plays (thus Breath and Other Shorts, Faber 1972) designated a discrete narrative and theatrical work, at once more and less than the traditional one-act play. A performance of Beckett 'shorts' or, increasingly, the offering of a single 'short' in isolation, has become a staple of the contemporary theatrical repertoire: striking imagistic pieces in and of themselves when produced in isolation, but resonating with each other to build a greater whole when grouped.

In 2006 Harold Pinter and Ian Rickson staged Krapp's Last Tape, the most famous and admittedly (at 55 minutes) the longest of Beckett's 'shorts', at the Royal Court Theatre as a stand-alone theatrical evening. Pinter and Rickson deviated from the strictures of the published text by eliminating much of Krapp's clownish demeanour, and excising the opening stage business, but such alterations coincided with the revisions Beckett had made for his own productions and with the play's extended image of confinement. David Warrilow may have begun the trend with A Piece of Monologue, a play (or piece) written for him by Beckett, which opened on 14 December 1980 at New York's La Mama ETC (Experimental Theatre Company) staged as an isolated, solo performance. And in 1994 Deborah Warner produced the 20-minute Footfalls at the Garrick Theatre, featuring Fiona Shaw, as a single bill performed twice-nightly.

More often, however, Beckett's shorts are grouped, with directors exercising their vision as much by the combination of shorts as by any individual directorial style. Thus Katie Mitchell produced a peripatetic evening of Beckett Shorts at the RSC in Stratford-upon-Avon in 1997, comprising Not I, Footfalls, That Time, A Piece of Monologue, Rockaby and Embers (the 1959 radio play) staged 'in a series of dark rooms through which the promenading audience are shepherded like visitors to the underworld' (Daily Telegraph). This version of Not I, with Juliet Stevenson as Mouth, was revived and broadcast as part of the BBC's contribution to the Beckett centenary in 2006. Likewise, American director JoAnne Akalaitis's production of four Beckett Shorts, with dancer Mikhail Baryshnikov, which opened in December 2007 at the New York Theatre Workshop, included a natural pair – the two mimes, Acts without Words, I and II – and an unusual linking of Rough for Theatre, I with Eh, Joe, the latter a television play (and as such not included in this collection) which has itself become part of the accepted stage repertoire, at least since Atom Egoyan's direction for the 2006 centenary celebration in Dublin, which employed a hybrid combination of live theatre, film, and 'live' film.

The two 'Acts without Words' are naturally paired, but Beckett's shorts do not lend themselves to arbitrary pairing or juxtaposition. As he wrote to George Reavey on 1 September, 1974: 'Have written a short piece (theatre): That Time. Not I family.' The emphasis in the new short was to be on listening not speaking. In Not I, he said, 'she talks'; in That Time 'he listens'. Because the later play was 'cut out of the same texture' as Not I, Beckett did not want the two to share a stage.[1] For Beckett, the eyes-closed, silent Listener of That Time did not consort well with the breathless monologuing Mouth of Not I. Other combinations were, however, conceived by Beckett in tandem: Footfalls was written specifically to accompany That Time, for the Royal Court production of May 1976 that marked Beckett's seventieth birthday.

In the matter of pairings, Peter Brook has perhaps been the most assertively independent of directors, with his 2006 offering of five Beckett 'shorts', staged first in French at his Théatre des Bouffes du Nord and then re-directed in English for the Young Vic in September 2007. Brook called his evening 'Fragments' – a title that in English suggests a certain incompletion – perhaps taking his cue from the first short of the evening, Fragment de Théatre, translated by Beckett as Rough for Theatre I. Brook retained the English cognate for the London production as well, although his 'Fragments' comprised an evening of five complete, fully realised works: Rough for Theatre I, Rockaby, Act without Words II, Come and Go, and neither, the last a short story that resembles a poem on the page but which Beckett insisted was a narrative (originally set to music by composer Morton Feldman). As a generic title 'Pieces' rather than 'Fragments' might have captured more of the spirit of the Beckettian short (even En attendant Godot in its original French was subtitled pièce en deux actes), and is the term most often used in conjunction with the shorts (thus Rockaby and other Short Pieces).

In a programme note, Brook described the theatre as offering Beckett in particular 'the possibility to strive for a unity in which sound, movement, rhythm, breath and silence all come together'. Beckett spent his creative life paring away at inessentials, to the extent that story as such is often occluded or subverted in his shorter plays. We never hear the secrets whispered among the three figures in Come and Go, for instance. The stage directions for Play instruct that it be run through at a speed ('Rapid tempo throughout') that in rehearsal dismayed Kenneth Tynan, the original producer and artistic director of the fledgling National Theatre Company, in spring 1964. Such courting of unintelligibility was again evident in director Alan Schneider's pacing of Not I for its premiere at New York's Lincoln Center in 1972, prompting the actress Jessica Tandy to circumvent her director and appeal directly to the author. Responding to her complaint that the play's suggested running time of 23 minutes rendered the work unintelligible to audiences, Beckett telegraphed back: 'I'm not unduly concerned with intelligibility. I want the piece to work on the nerves of the audience.' What Beckett was concerned with was the image created and the sensation evoked. As he wrote to Schneider, concerning the speaker ('Mouth'): 'I no more know where she is or why, than she does. All I know is in the text. "She" is purely a stage entity, part of a stage image and purveyor of a stage text. The rest is Ibsen.'[2] Beckett had earlier offered similar comfort to critic Colin Duckworth, sounding more like a sculptor than a playwright: 'I produce an object. What people make of it is not my concern.'[3] Such comments are not meant to suggest authorial nescience, rather that the author is uncertain of the significance his images may have for audiences or readers. Theatre, for Beckett, is not primarily a cerebral experience, and he was happy to cede the theatre of exposition to the likes of Ibsen, Shaw, and even Brecht in his more didactic works. The alternative to which, at its most radical, is Breath – the least theatrical and barest of the Beckett 'shorts': no actors, no story, and a running time of 23 seconds.

The appendix to the present edition includes the text of Human Wishes, a fragment of an unfinished play about Samuel Johnson and his circle (its title alluding to Johnson's poem The Vanity of Human Wishes), for which Beckett read extensively, filling three octavo notebooks with material during the course of 1936–37. He tried to reduce this to a play about the relationship between Johnson and Mrs Thrale, and more generally about Johnson's declining years. Only the fragment of an opening scene was composed, in which Johnson neither appears nor is mentioned. The dialogue authentically evokes Johnson's fastidious conversational style, however, as well as pointing forwards: 'Pause, repetitions and formal patterns are strikingly prophetic of Beckett's drama to come' (Ruby Cohn). The text was first published in Ruby Cohn, Just Play: Beckett's Theater (Princeton: Princeton University Press, 1980), and reprinted in (ed. Ruby Cohn) Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment (London: Calder Publications, 1983).

*

The process of textual transmission – the printing and subsequent reprinting of texts – is inevitably complicated by error. But theatrical texts, often published to take advantage of first performances, are subject to additional uncertainties, since they are not infrequently released to the public while the author may still be making changes based on discoveries in rehearsals. That Beckett was a perfectionist – and therefore incapable of calling his texts complete – is well documented, and each return to a text, variously for productions, for reprints, for translations, for anthologies, resulted in authorial changes. Beckett's letters to his publishers are consequently filled with requests to delay publication so that he can continue to make revisions based on performances, or with detailed corrections and changes made after submitting the typescript. Such changes in anticipation of publication are incorporated in the Faber texts of the plays, the present edition included. Revisions subsequent to print-publication are not included, however, unless these derive from errors in transmission, lines missed in reprinting, and the like.

As he began to work with his plays directly on stage, from the early 1960s onwards, Beckett invariably reconceived them, and much of his subsequent thinking about his texts in performance has been carefully documented in the four volumes of The Theatrical Notebooks of Samuel Beckett (1992–99) and Happy Days: Samuel Beckett's Production Notebook (1985). The reader is referred to these editions for all performance-based revisions to the texts. For the present Faber reader's edition, corrections have been made to three of the plays, as follows.

That Time

In the original Faber text (Ends and Odds, 1976) the final phrase of C's speech beginning 'till you hoisted your head' (p. 100) – 'who it was was there at your elbow' – has been restored (the repeated 'was' was omitted from the Collected Shorter Plays (1984, CSP) and Complete Dramatic Works (1986, CDW). In B's speech beginning 'stock still side by side', the phrase 'and all around too all still' has been restored (the 'too' was dropped in CSP and in CDW). In C's speech beginning 'the Library that was another another place', the repetition of 'another' was deleted in CSP and CDW but restored in the last English text of the play which Beckett revised – the English portion of the Suhrkamp tri-lingual edition (1976) which he used for his staging of Damals (That Time) in 1976; the repetition is likewise restored in the present edition.

Come and Go

The present edition restores the opening lines omitted from the UK first edition of Come and Go: A Dramaticule (Calder and Boyars, 1967), as follows:

VI: Ru.

RU: Yes.

VI: Flo.

FLO: Yes

These lines appeared in the first US edition, Cascando and Other Short Dramatic Pieces (Grove Press, 1968), and in the French and German translations. They were also corrected for the text which Beckett revised for the 1978 Schiller-Theater production of Kommen und Gehen (Come and Go), directed by Walter Asmus. Subsequent English texts by Faber were based on Calder and Boyars rather than Grove, so that both CDW and CSP – originated by Faber and offset by Grove – reprint the incomplete 1967 text. The omitted opening lines are included in the scholarly text of the play edited by Breon Mitchell (published in the journal Modern Drama in 1976, though his text introduces additional and unnecessary variants and so is not adopted here).[4]

It is also worth noting that, in the French and German texts of Come and Go, FLO invokes the two other characters – 'Ru. [Silence.] Vi. [Silence.]' – before uttering the play's last line, 'I can feel the rings.' This final incantation, which echoes the opening recitation of names, appears in English in the Mitchell text only, although it was also included in the German printed text which Beckett revised for the Schiller production. Beckett also changed the speaker at two points when he prepared the play for this production: RU's first speech was reattributed to FLO, and FLO's 'Dreaming of … love' was given to VI.

Play

After its Faber publication (1964) Beckett continued to revise the text for the British and French productions of that year. He wrote to Grove Press on 17 August 1964 broaching the possibility of a new version of the text, for Grove's Evergreen Review, which would take account of its theatrical afterlife: '[Fred] Jordan suggested publishing in Evergreen Review the text in extenso (as played in London and Paris).' Jordan confirmed to Beckett on 26 August, 'We are using the Faber and Faber text in the next issue of Evergreen Review, but I believe you asked to have one word changed. Could you indicate what the change is, giving me page and line number, assuming we both work from the same edition.' Beckett responded on 28 August, with several changes: 'Herewith corrections to Faber text of Play.' The Evergreen Review (ER)[5] is therefore the text for which Beckett made his final production-based revisions, although these were not incorporated into the Faber editions (prior to CDW and CSP). Nor, inexplicably, was ER the text from which Grove published in book form four years later – choosing rather to print from the Faber edition.[6]

Beckett made further revisions in June 1968, most of which were not included in the Faber revised 1968 reprint of Play and Two Short Pieces for Radio, nor in subsequent reprints (but were first incorporated into Grove's edition of Cascando and Other Short Dramatic Pieces, 1968). However, the majority of the corrections were eventually incorporated into the Faber collected editions (CSP 1984 and CDW 1986), with the exception of the requested excision of para. 2 in the endnote on 'Urns' – an excision which has been followed in the present edition.[7]CDW and CSP introduced various fresh anomalies: the line 'Get off me,' which followed W1's 'Or you will weary of me' (p. 58) – included in both Faber and Grove first editions – was omitted; Beckett's quirky 'astoundment' was changed to 'astonishment' (p. 55); the stage direction 'Vehement' was omitted between the repetition of 'Get off me' (p. 59); and 'old' was omitted from M's description of his women's abodes ('now in the one dear old place, now in the other') (p. 61). These omissions or deletions are here restored, on the basis of the ER text, which appeared before the American book publication of 1968 and before the revised Faber text of 1969, and should have been the copy-text not only for those publications but also for CSP and CDW.

Notes

[1] Enoch Brater, Beyond Minimalism: Beckett's Later Style in the Theater (OUP, 1987), p. 37.

[2] Maurice Harmon (ed.), No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett and Alan Schneider (CUP, 1998), p. 283.

[3] Colin Duckworth (ed.), En attendant Godot (Harrap, 1966), p. xxiv.

[4] Breon Mitchell, 'Art in Microcosm: The Manuscript Stages of Beckett's Come and Go', Modern Drama 19.3 (1976), 245–60.

[5] Evergreen Review No. 34 (December 1964), 43–7, 92.

[6] Cascando and Other Short Dramatic Pieces (New York: Grove Press, 1968), 45–63.

[7] The instruction runs as follows: 'Should traps be not available, and the kneeling posture found impracticable, the actors should stand, the urns be enlarged to length and moved back from front to mid-stage, the tallest actor setting the height, the broadest the breadth, to which the three urns should conform' (Faber, 1964, p. 24).

同类推荐
  • Realm of the Pagans

    Realm of the Pagans

    Martine is happily engaged to Kelvin until he unceremoniously dumps her in Greece. When handsome, arrogant Luke Leoros proposes instead, Martine is happy to accept--only to prove to Kelvin that she's over him.But Luke is also no stranger to heartbreak--and after his own painful breakup, he no longer believes in love. Still, Martine finds herself irresistibly drawn to him--and his caresses set her blood on fire. When Kelvin returns and begs her to take him back, will Martine agree or stay with the man who stirs her passion and her heart?
  • Sitting in Bars with Cake

    Sitting in Bars with Cake

    It's hard to meet people in a big city, let alone any city. And after living in LA for several years as a single lady, Audrey Shulman turned to baking. But rather than eating her cakes solo over the sink, she brought them to bars, luring guys with a heady dose of butter and pgsk.com in Bars with Cake recounts Audrey's year spent baking, bar-hopping, and offering slices of cake to men in the hope of finding her boyfriend (or, at the very least, a date). With 35 inventive recipes based on her interactions with guys from all walks of life, from a Sticky Maple Kiss Cake to a Bitter Chocolate Dump Cake, this charming book pairs each cake with a short essay and tongue-in-cheek lesson about picking up boys in bars.
  • The Sexual Outlaw

    The Sexual Outlaw

    In this angry, eloquent outcry against the oppression of homosexuals, the author of the classic City of Night gives "an explosive non-fiction account, with commentaries, of three days and nights in the sexual underground" of Los Angeles in the 1970s--the "battlefield" of the sexual outlaw. Using the language and techniqus of the film, Rechy deftly intercuts the despairing, joyful, and defiant confessions of a male hustler with the "chorus" of his own subversive reflections on sexual identity and sexual politics, and with stark documentary reports our society directs against homosexuals--"the only minority against whose existence there are laws."
  • Unhinged (Splintered Series #2)
  • The Problem Child (The Sisters Grimm #3)
热门推荐
  • 神的任务卡

    神的任务卡

    且看不摇碧莲张楚岚同壕无人性托尼斯塔克,如何教坏未来全宇宙最强男人孙悟空。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 艺增篇

    艺增篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驱魔龙族之惊世情

    驱魔龙族之惊世情

    她作为驱魔龙族马氏第四十代传人,谈恋爱?不可能!她今生今世的目标只有一个,就是追杀将臣。时刻紧记着姑姑警戒,不可动心更不能动情……她与僵尸之王上演了一场“罗密欧与茱丽叶”的结局,和同是僵尸皇级的虚无破天有着一场师徒恋……遇上了一个亦男亦女的脱线九尾狐,更是和一个叫命运的男人做了一个以终身为锲约的交易。她这生是马氏传人,而他这世是茅山派传人,记得他曾和她说过“她是马家人,而他是道士,终生不婚嫁,如此,甚好……”
  • 现代人智慧全书:智慧用人术

    现代人智慧全书:智慧用人术

    本书全面、系统、分门别类地将现代人生存立世必须具备的智慧告诉您。指导您做适者生存、永立人上的强者。
  • 豪门婚宠:邪魅总裁小娇妻

    豪门婚宠:邪魅总裁小娇妻

    被相恋八年的未婚夫背叛,蓝沁潇洒手撕渣男贱女,但从此以后,关于爱情,蓝沁变成一只浑身长满刺的刺猬,直到有一天,衿贵的神秘男人强势闯入她的生活……
  • 中国时代·卷一

    中国时代·卷一

    美国主流媒体中国100年现代史《纽约时报》版文化大革命十年文献《时代》版朝鲜战争中美交战记录《华盛顿邮报》版中美建交秘史《纽约客》版邓小平的改革《新闻周刊》版蒋介石兴衰故事《生活》版中国百年影像记忆一个中国两种表达一本各自表述的美国国家立场的中国实录忠实记录美国国家利益的中国一百年意见书中国版的《光荣与梦想》图书版的《参考消息》《时代》周刊围观中国的“政治技术内幕”中国人了解现代百年史的“全政治内参”100万字,25位学者,历时八年,六大美国主流报刊编就的一部美国观的中国现代史,中国人了解美国主流媒体刻录中国的方式与观察。内容推荐西方如何认识中国?他们如何发现中国,发现同样的一件事的背后与我们认知不同的部分。本书试图探究美国人对于中国历史的记录方式,以及他们如何看待中国,如何围观中国的方法。了解他国对中国历史的研究,可以开阔我们的视野,进而引发多层面更深入的思考。为此,我们需要一本原始的,没有任何修饰的美国人对于中国历史的记录方式,不管这是一种偏见还是洞见,不管是一种真知还是误读。这本美国人撰写的参考消息式的中国现代史,对我们认识正在快速前进的中国有着积极意义!100万字,25位学者,历时八年,六本美国主流报刊编就的一部美国观的中国现代史,中国人了解美国主流媒体刻录中国的方式与观察。师永刚,曾从军十五载,现为香港凤凰周刊杂志社执行主编,作家,图书策划人,媒体研究人。内地画传热潮的策划与发起者、曾策划编著《宋美龄画传》、《蒋介石图传》、《邓丽君画传》、《切格瓦拉画传》等二十多本。另有研究凤凰卫视的专著《解密凤凰》、研究《读者》杂志的《解密读者》、研究美国花花公子杂志的《兔子先生》与美国《时代》周刊的传记《中国时代》等。
  • 末世战车无敌系统

    末世战车无敌系统

    他回来了,转世之前,他因实力不足而踩死在丧尸的撕咬下,转世回来的他发现自己获得了系统,获得了系统的他是否能逆转人生。
  • 妆嗜宠

    妆嗜宠

    这个男人霸气,阴冷,甚至凶狠。他对她很狠,狠到让她感到绝望。可他对她也很宠,宠到能把世界都搬到她面前。他们两一个天一个地,他决绝果断,她柔韧坚强,然而他却是她命定的煞星。乔小妆是官家小姐,可认识她的人只知道她是个普通大学生。庄千夜是个手段狠戾的男人,可熟悉他的人都知道只有对乔小妆他才会温柔,甚至百般呵护。【强推新文:特种军官的腻宠:】【推荐连载文:夕钰皇妃:】她有男朋友,她跟他站在一起,很般配,她自己也这么觉得。可是,遇到他,她开始不幸。他是庄千夜,抢了兄弟的女人,他说:"这女人本来就是我的,从小就烙上了我的痕迹,你拿什么跟我争?"她说:我的命由我不由天他说:那得看你头顶这片天的是谁,你就是孙猴子,我也制得服你。她一直相信老天是公平的,却不知道老天把这只禽兽送到她身边来是折磨她还是对他的眷顾。她恨他,恨之入骨,她以为终于摆脱他了,她的生活终于风平浪静了。可是,他却摇身一变,成了家族联姻的对象,非她不娶。他爱她,爱得痴狂,宁负天下人也得要她。然而他爱她,她却从来都不知道。他除了强迫她,威胁她还能做什么?她不知道她眼里的禽兽为什么在母亲眼里,朋友眼里,甚至她最疼惜的弟弟眼里,他都是她的最佳夫婿。很多年以后,他在她耳边轻吐:"我就是掌控命运的神,不管我们相隔多远,相差多大,我爱你,你就是我的,你怎么躲也躲不掉。"本文定义:强宠、强娶豪宠=====================================蝎子年度新文震撼出世:《嚣张宝贝黑道妈》推荐:《婚内兽爱》《名门,高攀不起》《夕钰皇妃》推荐完结文:《囚徒》《燃爱》《燃爱Ⅱ》========================================【群:一九零八零零九七五】
  • 我在柯南世界修剑道

    我在柯南世界修剑道

    什么,竟然穿越到案件频发的柯南世界?!没事不慌吃口药,离那个死神远一点就好...在同个学校会不会有危险啊?在线等,有点急。要不要转学呢?...可是班长佐藤真由美好漂亮呢,她还邀请我加入剑道部!当然还有好友高山次郎的原因,我可不是见色忘义...我叫十文字樱九,诸君请多多关照!