卫懿公好鹤(闵公二年)
【原文】
冬十二月,狄人伐卫[1]。卫懿公好鹤[2],鹤有乘轩者。将战,国人受甲者皆曰[3]:“使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!”公与石祁子玦[4],与甯庄子矢[5],使守,曰:“以此赞国,择利而为之。”与夫人绣衣,曰:“听于二子。”渠孔御戎,子伯为右,黄夷前驱,孔婴齐殿。及狄人战于荧泽,卫师败绩,遂灭卫。卫侯不去其旗,是以甚败。狄人囚史华龙滑与礼孔以逐卫人。二人曰:“我大史也,实掌其祭。不先,国不可得也。”乃先之。至则告守曰:“不可待也[6]。”夜与国人出。狄入卫,遂从之,又败诸河。
【注释】
[1]狄人:古时候北方的少数民族。
[2]卫懿公:卫国第十八代国君。
[3]受甲:接受铠甲和武器,指将要出战的人。那个时候,兵器属于国家,发生战事时,再分发给士兵,战争结束后,再收回。
[4]石祁子:卫国大夫。
[5]宁庄子:卫正卿。
[6]待:抵御。
【译文】
冬十二月,北方少数民族狄人征讨卫国。卫国君主卫懿公爱好鹤,有的鹤享受的待遇和大夫一样。快要作战的时候,卫国接受铠甲武器的士兵都说:“派遣鹤去,鹤有俸禄和官位,我们哪能作战呀!”卫懿公给了石祁子一块玉佩,给了甯庄子令箭,派遣他们前去守卫,并且说:“用这些来辅助国家,选择有利的事情去做。”又把绣衣交给夫人,说:“听命于他们二人。”派遣渠孔驾驶兵车,车右为子伯,前锋为黄夷,后军则交由孔婴齐指挥。在荧泽和狄人交战,卫国军队惨败,于是狄人灭了卫国。卫懿公不愿意丢弃自己的旗帜,所以输得很是惨烈。狄人将史官华龙滑和礼孔囚禁并继续追击卫国人。(华龙滑和礼孔)二人说:“我们是太史,掌管着祭祀事宜。如若我们不回去,卫国你们不可能得到。”于是(狄人)便让他们二人先行回去。到了都城后他们告诉守城的人说:“不可以再抵御了。”夜里和国都的人一起撤退。狄人进入卫国国都,又跟随追击,在黄河边上再次将卫国打败。
【原文】
初,惠公之即位也少[1],齐人使昭伯烝于宣姜[2],不可,强之。生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公为卫之多患也,先适齐。及败,宋桓公逆诸河,宵济[3]。卫之遗民男女七百有三十人,益之以共、滕之民为五千人,立戴公以庐于曹。许穆夫人赋《载驰》[4]。齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹。归公乘马,祭服五称,牛羊豕鸡狗皆三百,与门材。归夫人鱼轩[5],重锦三十两。
【注释】
[1]惠公:卫国第十六位国君,卫宣公的儿子。
[2]齐人、昭伯、烝(zhēng):齐人,齐僖公;昭伯,卫惠公的庶出兄弟。烝,一般指迎娶父亲或兄长的妻妾。
[3]宵济:连夜过河。
[4]《载驰》:选自《诗经·墉风》。
[5]鱼轩:用鱼皮做装饰的车,为贵族女性专用。
【译文】
当初,卫惠公即位的时候还很年幼,齐国人便让卫惠公的庶出哥哥昭伯迎娶卫惠公的母亲宣姜,昭伯不同意,齐国人便强迫于他。后生下了齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公因卫国多祸患,而先行去了齐国。等卫国战败后,宋桓公在黄河岸边迎接卫国败军,并连夜过河。卫国遗留下来的男女民众有七百三十人,加上共、滕两个地方的百姓总共为五千人,立戴公为君主并暂住在曹地。许穆夫人作《载驰》赋。齐桓公派遣公子无亏率领三百辆战车、三千兵甲来守卫曹地。(齐桓公)送给戴公出乘的马车,五套祭服,牛、羊、猪、鸡、狗各三百只,还送给了他建筑用的材料。又赠送给夫人一辆用鱼皮做装饰的车子,三十匹上等的细锦。