为什么要省却原文的那么好的情节?
林黛玉见宝玉出了一天门,就觉闷闷的,没个可说话的人。至晚正打发人来问了两三遍回来不曾,这遍方才回来,又偏生烫了。林黛玉便赶着来瞧,只见宝玉正拿镜子照呢,左边脸上满满的敷了一脸的药。林黛玉只当烫的十分利害,忙上来问怎么烫了,要瞧瞧。宝玉见他来了,忙把脸遮着,摇手叫他出去,不肯叫他看──知道他的癖性喜洁,见不得这些东西。【甲戌双行夹批:写宝玉文字,此等方是正紧笔墨。】林黛玉自己也知道自己也有这件癖性,【甲戌双行夹批:写林黛玉文字,此等方是正经笔墨。故二人文字虽多,如此等暗伏淡写处亦不少,观者实实看不出者。】知道宝玉的心内怕他嫌脏,【甲戌侧批:二人纯用体贴功夫。】【甲戌双行夹批:将二人一并,真真写他二人之心玲珑七窍。】因笑道:“我瞧瞧烫了那里了,有什么遮着藏着的。”一面说,一面就凑上来,强搬着脖子瞧了一瞧,问他疼的怎么样。宝玉道:“也不很疼,养一两日就好了。”林黛玉坐了一回,闷闷的回房去了。一宿无话。次日,宝玉见了贾母,虽然自己承认是自己烫的,不与别人相干,免不得那贾母又把跟从的人骂一顿。【甲戌侧批:此原非正文,故草草写去。】
宝黛的情节本来就不多,这些都是书中极其珍贵的描写,他二人就是通过一件件小事,才使各自的心逐步走到一起来。新版实在是不该删却这些文字。凡是宝黛的情节,都是重要的地方,都是书中的正紧笔墨!
新版中,删却了不少宝黛的情节,或者跟宝黛之间有关的情节,比如,宝黛钗初会,宝玉上学之前跟黛玉的告别,等等。新版只留下了一些大的关键的地方,却也刻画的不成功,宝黛之间本是一条细细的丝线连着的各个大点串接起来的直线,新版的只刻画了那些大点,而丝线却没有刻画出来。这是新版的不足之处。
马道婆在贾母那骗香油钱的情节怎么省却了?那个情节对于刻画马道婆这个人物有很大帮助。
说毕,那马道婆又坐了一回,便又往各院各房问安,闲逛了一回。一时来至赵姨娘房内,【甲戌侧批:有“各院各房”,接此方不觉突然。】
新版为何就没注意到“各房各院”呢?“各方各院”表明马道婆是每一房那都去了的,是去了其他房里之后再来的赵姨娘这儿。如果不做说明,直接就写马道婆从贾母处出来之后就到了赵姨娘这儿,这又是不知礼了。因为上头还有王夫人邢夫人等。但是,如果真的一房一房来写,那就呆板了,而新版里有个旁白,正好可以弥补这些不足,可是新版的却没有。
有时候是需要个旁白来作个过渡性的,起个桥梁的作用,但有时候旁白就显得多余了。
那马道婆的眼睛和笑声,特别是那眼睛,虽然看起来恶心,但是,眼神里似乎有些情(肯定是坏心眼那一类的情了),感觉演的特别做作。应该是个一心想博出镜的。
本来不想说的,可是剧中太明显了,“零碎缎子”在剧中的道具竟然是那么大块的好的布匹,而且,好像还是丝绸的。那么大块的布匹,都够做衣服了,还来做什么鞋面!应该用些碎小的布的零头作为道具好些!新版的在道具上多次失误了。
赵姨娘对凤姐是嫉妒,对宝玉则是出于对自己环儿将来的打算而憎恶的。妇人心态总是如此。
马道婆见他如此说,便探他口气说道:【庚辰侧批:有隙即入,所谓贼婆,是极!】
马道婆听说,鼻子里一笑,半晌说道:“不是我说句造孽的话,你们没有本事!──也难怪别人。明不敢怎样,暗里也就算计了,【甲戌侧批:贼婆操必胜之券,赵妪已堕术中,故敢直出明言。可畏可怕!】还等到这如今!”
马道婆一步一步地试探,当看出赵姨娘也心怀不轨的时候,便开始露出本来面目了。一步步地深入,真正是个贼心机的。
马道婆听说这话打拢了一处,便又故意说道:“阿弥陀佛!你快休问我,我那里知道这些事。罪过,罪过。”【甲戌侧批:远一步却是近一步。贼婆,贼婆!】
以退为进,心机狡猾的人惯使用此等伎俩。
赵姨娘道:“你又来了。你是最肯济困扶危的人,难道就眼睁睁的看人家来摆布死了我们娘儿两个不成?难道还怕我不谢你?”
可笑是“济困扶危”四个字!,此处用这四个字,批判意味够浓。批判世上那些所谓的借着“济困扶危”之名大肆干坏事的人!而这四个字又偏偏是别人加上去形容他们的,又批判了那些不明事理被真相迷糊了眼的愚昧之人。
原文中是说马道婆拿了两块零碎缎子袖了起来,也即放到了袖子里,这里,这马道婆怀抱着那么大块的布匹,细节,细节。
总是不注意!如果马道婆能拿那么好的东西,那赵姨娘岂不是也有,赵姨娘有这么好的东西,那她的生活够可以了!文中是想刻画出赵姨娘生活的艰辛,因为有宝玉凤姐在,还有其他人都瞧不起她,所以,她的心眼才会这么地坏!新版的又刻画的过了头。没有注意到赵姨娘在整个贾府的处境。这也是单独分割来刻画造成的。
剧中说了要写文契的,新版却又忘了!这也是些小细节的地方。
还有,那赵姨娘的梯己可真多!三个箱子装着!珠宝也那么多!就显得寒酸点不行?!原文的意思就是要显得寒酸点,才能映称出她的坏心眼呐!试想,那么多的珠宝,那么多的梯己,她还有什么理由去害凤姐宝玉啊?!得从原文上下来看啊,只顾着这场戏演的奢华大方,弄得很不恰当。细微处见真谛!