登陆注册
6120800000017

第17章 园丁集(1)

THE GARDENER

1

仆人

请对您的仆人开恩吧,我的女王!

女王

集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?

仆人

您同别人谈过以后,就是我的时间了。

我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。

女王

在这么晚的时间,你还想做什么呢?

仆人

让我做您花园里的园丁吧。

女王

这是什么傻念头呢?

仆人

我要搁下别的工作。

我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。

女王

你的职责是什么呢?

仆人

为您闲散的日子服务。

我要保持您晨兴散步的草径清爽新鲜,您每一次移步将有甘于就死的繁花,以赞颂来欢迎您的双足。

我将在七叶树的枝间推送您的秋千;向晚的月亮将挣扎着从叶隙里吻您的衣裙。

我将在您床边的灯盏里添满香油,我将用檀香和番红花膏在您脚垫上涂画上美妙的花样。

女王

你要什么酬报呢?

仆人

只要您允许我像握着嫩柔的菡萏一般地握住您的小拳,把花串套上您的纤腕;允许我用无忧花的红汁来染您的脚底,以亲吻来拂去那偶然留在那里的尘埃。

女王

你的祈求被接受了,我的仆人,你将是我花园里的园丁,还在倾注,而我的手里还有余量待充满。

Servant

Have mercy upon your servant, my queen!

Queen

The assembly is over and my servants are all gone. Why do you come at this late hour?

Servant

When you have finished with others, that is my time.

I come to ask what remains for your last servant to do.

Queen

What can you expect when it is too late?

Servant

Make me the gardener of your fower garden.

Queen

What folly is this?

Servant

I will give up my other work.

I throw my swords and lances down in the dust. Do not send me to distant courts; do not bid me undertake new conquests.But make me the gardener of your fower garden.

Queen

What will your duties be?

Servant

The service of your idle days. I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning, where your feet will be greeted with praise at every step by the fowers eager for death.

I will swing you in a swing among the branches of the saptaparna, where the early evening moon will struggle to kiss your skirt through the leaves.

I will replenish with scented oil the lamp that burns by your bedside, and decorate your footstool with sandal and saffron paste in wondrous designs.

Queen

What will you have for your reward?

Servant

To be allowed to hold your little fists like tender lotus-buds and slip flower chains over your wrists; to tinge the soles of your feet with the red juice of askoka petals and kiss away the speck of dust that may chance to linger there.

Queen

Your prayers are granted, my servant, your will be the gardener of my fower garden.

2

“呵,诗人,夜晚渐临,你的头发已经变白。”

“在你孤寂的沉思中听到了来生的消息吗?”

“是夜晚了。”诗人说,“夜虽已晚,我还在静听,因为也许有人会从村中呼唤。”

“我看守着,是否有年轻的飘游的心聚在一起,两对渴望的眼睛祈求有音乐来打破他们的沉默,并替他们说话。”

“如果我坐在生命的岸边默想着死亡和来世,又有谁来编写他们的热情的诗歌呢?”

“早现的晚星消隐了。”

“火葬灰中的红光在沉静的河边慢慢地熄灭下去。”

“残月的微光下,胡狼从空宅的庭院里齐声嗥叫。”

“假如有游子们离了家,到这里来守夜,低头静听黑暗的微语,有谁把生命的秘密向他耳边低诉呢,如果我关起门户,企图摆脱世俗的牵缠?”

“我的头发变白是一件小事。”

“我永远和这村里最年轻的人一样年轻,最年老的人一样年老。”

“有的人发出甜柔单纯的微笑,有的人眼里含着狡狯的闪光。”

“有的人在白天流涌着眼泪,有的人的眼泪却隐藏在幽暗里。”

“他们都需要我,我没有时间去冥想来生。”

“我和每一个人都是同年的,我的头发变白了又该怎样呢?”

"AH, poet, the evening draws near; your hair is turning grey."

"Do you in your lonely musing hear the message of the hereafter?"

"It is evening," the poet said, "and I am listening because some one may call from the village, late though it be."

"I watch if young straying hearts meet together, and two pairs of eager eyes beg for music to break their silence and speak for them."

"Who is there to weave their passionate songs, if I sit on the shore of life and contemplate death and the beyond?"

"The early evening star disappears."

"The glow of a funeral pyre slowly dies by the silent river."

"Jackals cry in chorus from the courtyard of the deserted house in the light of the worn-out moon."

"If some wanderer, leaving home, come here to watch the night and with bowed head listen to the murmur of the darkness, who is there to whisper the secrets of life into his ears if I shutting my doors, should try to free myself from mortal bonds?"

"It is a trife that my hair is turning grey."

"I am ever as young or as old as the youngest and the oldest of this village."

"Some have tears that well up in the daylight, and others tears that are hidden in the gloom."

"They all have need for me, and I have no time to brood over the afterlife."

"I am of an age with each, what matter if my hair turns grey?"

3

早晨,我把网撒在海里。

我从沉黑的深渊拉出形状奇美的东西——有些微笑般地发亮,有些眼泪般地闪光,有的晕红得像新娘的双颊。

当我携带着这一天的担负回到家里的时候,我爱正坐在园里悠闲地扯着花叶。

我沉吟了一会,就把我捞得的一切放在她的脚前,沉默地站着。

她瞥了一眼说:“这是些什么怪东西?我不知道这些东西有什么用处!”

我羞愧得低了头,心想:“我并没有为这些东西去奋斗,也不是从市场里买来的,这不是一些配送给她的礼物。”

整夜的工夫,我把这些东西一件一件地丢到街上。

早晨行路的人来了,他们把这些拾起带到远方去了。

In the morning I cast my net into the sea.

I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and strange beauty— some shone like a smile, some glistened like tears, and some were fushed like the cheeks of a bride.

When with the day's burden I went home, my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a fower.

I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I had dragged up, and stood silent.

She glanced at them and said, "What strange things are these?I know not of what use they are! "

I bowed my head in shame and thought, "I have not fought for these, I did not buy them in the market; they are not ft gifts for her."

Then the whole night through I fung them one by one into the street.

In the morning travellers came; they picked them up and carried them into far countries.

4

我真烦,为什么他们把我的房子盖在通向市镇的路边呢?

他们把满载的船只拴在我的树上。

他们任意地来去游逛。

我坐着看着他们,光阴都消磨了。

我不能回绝他们,这样我的日子便过去了。

日日夜夜,他们的足音在我门前震荡。

我徒然地叫道:“我不认识你们。”

有些人是我的手指所认识的,有些人是我的鼻孔所认识的,我脉管中的血液似乎认得他们,有些人是我的魂梦所认识的。

我不能回绝他们。我呼唤他们说:“谁愿意到我房子里来就请来吧。对了,来吧。”

清晨,庙里的钟声敲起。

他们提着筐子来了。

他们的脚像玫瑰般红,熹微的晨光照在他们脸上。

我不能回绝他们。我呼唤他们说:“到我园里来采花吧,到这里来吧。”

中午,锣声在庙殿门前敲起。

我不知道他们为什么放下工作在我篱畔流连。

他们发上的花朵已经褪色枯萎了,他们横笛里的音调也显得乏倦。

我不能回绝他们。我呼唤他们说:“我的林阴下是凉爽的。来吧,朋友们。”

夜里,蟋蟀在林中唧唧地叫。

是谁慢慢地来到我的门前轻轻地敲叩?

我模糊地看到他的脸,他一句话也没说,四周是天空的静默。

我不能回绝我沉默的客人,我从黑暗中望着他的脸,梦幻的时间过去了。

Ah me, why did they build my house by the road to the market town?

They moor their laden boats near my trees.

They come and go and wander at their will.

I sit and watch them; my time wears on.

Turn them away I cannot. And thus my days pass by.

Night and day their steps sound by my door.

Vainly I cry, "I do not know you."

Some of them are known to my fngers, some to my nostrils, the blood in my veins seems to know them, and some are known to my dreams.

Turn them away I cannot. I call them and say, "Come to my house whoever chooses.Yes, come."

同类推荐
  • 文学研究会与中国现代文学制度

    文学研究会与中国现代文学制度

    本书吸取了当今文学制度研究的最新成果,并卓有成效地将其运用到对中国现代文学史上的“文学研究会”的考察中,分别从“文学研究会的文学社团组织制度”、“文学研究会的职业作家创作制度”、 “文学研究会的编辑体制与传播制度”、 “文学研究会的文学论争与批评制度”等几方面对“文学研究会”的制度体系进行了探讨,为文学社团研究提供了一个新的视角;一些为传统文本研究、作家研究、审美研究所忽视的材料,也得到了充分的重视,对拓宽与加深我们对中国现代文学的理解具有启示意义。
  • 大山水

    大山水

    《大山水》是作者在该领域数年闭关之后的爆发之作,为《大地三部曲》之一,它是作者在这一创作领域中从文体到思想的一次重要尝试。全书点数了帕米尔高原、青藏高原、横断山区这些雄山峻脉与四围堪称地球上最壮观最神奇的复杂水系的生生关系,尤其着墨于山与水、水与人的关系;呈现了神山圣水流变对人文积变的绝对影响,最终收笔于日复恶化的水环境的忧思。
  • 叫板足坛腐败的体育局长

    叫板足坛腐败的体育局长

    足坛扫黑并非自今日始。早在2001年,在“5·19”黑哨事件和“甲B五鼠案”后,浙江省体育局局长陈培德等人即掀起一场“打假扫黑”风暴,结果却出人意料,中国足协贪官和众多“黑哨”仍逍遥法外。于是乎,足坛腐败日益深化,贪污受贿、赌球“黑哨”猖獗。针对2010年开始的新一轮“打黑反腐”风暴,陈培德说,南勇之后还会有大鱼出现。本期推出的著名报告文学作家朱晓军的力作《叫板足坛腐败的体育局长》,再现了体坛高官陈培德所策动的那场惊心动魄的打假扫黑风暴,不可不读。中国足坛犹如龙门山断裂带,地震不断。
  • 纳训译一千零一夜

    纳训译一千零一夜

    《一千零一夜》又名《天方夜谭》,阿拉伯民间故事集。相传一国王痛恨王后与人有私,将其杀死,此后每日娶一少女,翌晨即杀掉。宰相女儿为拯救无辜女子,自愿嫁给国王,每夜讲故事,以引起国王兴趣,她的故事一直讲了一千零一夜,终使国王感化。
  • 在这坚硬的世界里,修得一颗柔软心

    在这坚硬的世界里,修得一颗柔软心

    台湾散文大家林清玄亲自甄选的心灵美文,收录了他创作时期的经典作品《人间有味是清欢》《用欢喜心过生活》《生命的化妆》《白雪少年》等,同时也收录了《红心番薯》《咸也好,淡也好》等深受读者喜爱的作品。看心灵大师林清玄的诗意人生,在面对这个坚硬的世界时,如他一般修得一颗柔软心。
热门推荐
  • 穿进蛮荒讨生活

    穿进蛮荒讨生活

    为毛,为毛,为毛啊!!鲁达玛哀嚎…为毛人家穿越当嫡女嫁王爷,她穿越就被扔到这围着兽皮过日子的蛮荒时代?好吧,谁叫那不靠谱的爹妈给咱起了个接近远古人的倒霉名字呢,咱认了。可,为毛,为毛,为毛啊!!!为毛人家穿越远古,能被健美原始人扛回家圈养,能有萌兽当伴侣,而她却摊上个半死不活的病秧子!瞅瞅躺在边上骨瘦如柴的野人兄,嗯,这身排骨可以当洗衣板,可,泥煤啊,这破地介有衣服可洗吗?鲁达玛四十五度望天,这真是明媚的忧伤啊…这是一个洗着半截澡,因为按摩浴缸漏电,不幸穿到未知世界的倒霉姑娘与一只可人可兽的黑豹子JQ的故事。我能说,我写滴这是正剧,是正剧吗?
  • 兽世狩猎:捕到一个小吃货

    兽世狩猎:捕到一个小吃货

    1,2,3,4,5一个一个慢慢数慕小小坐在椅上吃瓜,边看着兽夫们数呀数,哎呀,我数到哪了?此文是一篇逗逼兼吃货,浩浩荡荡闯兽世的完美过程(此文新文,不喜勿喷,谢谢O(∩_∩)O)
  • 冷情魔女戏王爷

    冷情魔女戏王爷

    推荐狐狸的新文《丑娘多夫》上官凤,人如其名,是上官家的凤凰,万千宠爱集一身上官凤,淡漠而又冷清,一张冰冷的面容,傲看人间这样的一个女人却穿越了,穿越成即将成婚的浑噩女子“贱人,你以为你真的是本王的王妃吗?你也配?听说你的歌喉不错,从今天起你就是离王府的歌姬。”离王洞房花烛夜的一句话,将她从高高的王妃变成人尽可夫的歌姬离王对众男子说:“今晚的洞房花烛夜,就由本王的歌姬好好的伺候各位,各位慢慢享用吧!”她的回报是——血洗洞房。国师的一句:“命格非凡,运格非凡,凤凰穿越,国之后也,倘若为后,国之兴也,民之兴也,家之兴也。”她被逼入宫,回报国师的是——挥斩情丝。太子:“上官凤,我等你。”她回报太子的是——诈死出宫。清王:“是我第一个遇见你的,我才是你的良人。”她回报清王的是——我是你老娘。绿林十三帮帮主:“陪你天涯海角,此生不悔!”她回报帮主的是——路太远,走不动。杀手之王:“上官凤,跟我走,做我的女人。”她回报他的是——天下男人皆可以做我上官凤的男人,我绝不做谁的女人众多男子倾慕与她他们为她痴狂为她袖手天下一场血腥和阴谋,权势和美人的争夺开始了一场爱恨情仇的故事开始了此文女主前半部隐忍,后半部强大,腹黑一身男装行天下,开妓院,做赌场,欺行霸市欺男霸女勾结绿林恶整后宫暴打王爷掌掀皇后有仇必报叛经离道善恶全凭自己的喜好虽是虐文,但写作风格会是轻松诙谐不喜的亲们可要慎入此文是慢热型,亲们可要耐心喜欢的亲们,可以收藏喜欢的亲们,可以推荐不喜欢的亲们可绕道请不要扔鸡蛋因为狐狸的小心肝很脆弱有亲要我建群,可怜狐狸连个太阳都没有只好厚着脸皮用亲帮我建的《学做坏女人》的群QQ:103697593还有和好姐妹夭建的群QQ:113070296汗啦,谢谢亲爱的夭强烈推荐夭的文《师傅我要吃了你》佳人的文《月杀》
  • 几语未央

    几语未央

    任你如何惊世骇俗,却也不过百年江湖。南北朝朝对望,山海暮暮作乖。听说京中那善口技者,八面屏风,却不是人力所为。听说青山崖上有一怪老,白发稀疏,爱戴红花,岁月不败美人?听说江湖很大,人心却很小。听说有个少年郎提了剑,一生走了江湖一圈。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 魔道天途

    魔道天途

    皇族弃儿,巧遇魔兽抚养成人,一朝沦落佣兵,陷害之下,逆天运气不死,锻造狂天魔功!别人修炼元气,他修炼玄气!别人只能掌握武技剑技刀法其中之一,他却能全部领悟,莫欺少年穷,十年河东,十年河西,待少年崛起之日,便是禽兽家族湮灭之时!
  • 大乘密严经-地婆诃罗

    大乘密严经-地婆诃罗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万神无主

    万神无主

    从古至今,修炼一途,弹指光年,欲为成神?诸神有主,吾为神主!已为神主,意欲何求?即为神主,随我欲求!
  • 七之魔导书与失忆人

    七之魔导书与失忆人

    在人类文明五万年后爆发了一场诸神之战,人类并不相信神祇的存在,没有做防御措施,人类文明毁于一旦。为了延续人类文明只能被迫潜入海底,又过了五万年后诸神陨落,人类决定返回陆地,却发现陆地上已经诞生了新的文明。而在诸神之战中遗留下来了一些圣物,大陆上的各个种族为此征战不断,一场蓄谋已久的战争即将展开。而此时,吴鑫也从银钥之门走了出来。这是一场寻忆与失忆之旅,而在旅行中各种危险事物、自然灾害接踵而至。————————————————————PS:本书采用多主角多视角的描写方式。
  • 攻略从今天开始

    攻略从今天开始

    一场车祸使她重生在一个娱乐圈的主持人身上,本以为捡回一条命,没想到却要被迫完成所谓的“男神攻略系统”。漫长的冬季,她与神秘人的相遇,相识,还有相爱,她最终能否顺利完成任务,她最后的选择又是什么?