登陆注册
5649200000012

第12章

Virtue's his path; but sometimes 'tis too narrow For his vast soul; and then he starts out wide, And bounds into a vice, that bears him far >From his first course, and plunges him in ills:

But, when his danger makes him find his faults, Quick to observe, and full of sharp remorse, He censures eagerly his own misdeeds, Judging himself with malice to himself, And not forgiving what as man he did, Because his other parts are more than man.--He must not thus be lost.

[ALEXAS and the Priests come forward.]

ALEXAS. You have your full instructions, now advance, Proclaim your orders loudly.

SERAPION. Romans, Egyptians, hear the queen's command.

Thus Cleopatra bids: Let labour cease;

To pomp and triumphs give this happy day, That gave the world a lord: 'tis Antony's.

Live, Antony; and Cleopatra live!

Be this the general voice sent up to heaven, And every public place repeat this echo.

VENTIDIUS. Fine pageantry!

[Aside.]

SERAPION. Set out before your doors The images of all your sleeping fathers, With laurels crowned; with laurels wreath your posts, And strew with flowers the pavement; let the priests Do present sacrifice; pour out the wine, And call the gods to join with you in gladness.

VENTIDIUS. Curse on the tongue that bids this general joy!

Can they be friends of Antony, who revel When Antony's in danger? Hide, for shame, You Romans, your great grandsires' images, For fear their souls should animate their marbles, To blush at their degenerate progeny.

ALEXAS. A love, which knows no bounds, to Antony, Would mark the day with honours, when all heaven Laboured for him, when each propitious star Stood wakeful in his orb, to watch that hour And shed his better influence. Her own birthday Our queen neglected like a vulgar fate, That passed obscurely by.

VENTIDIUS. Would it had slept, Divided far from his; till some remote And future age had called it out, to ruin Some other prince, not him!

ALEXAS. Your emperor, Though grown unkind, would be more gentle, than To upbraid my queen for loving him too well.

VENTIDIUS. Does the mute sacrifice upbraid the priest!

He knows him not his executioner.

Oh, she has decked his ruin with her love, Led him in golden bands to gaudy slaughter, And made perdition pleasing: She has left him The blank of what he was.

I tell thee, eunuch, she has quite unmanned him.

Can any Roman see, and know him now, Thus altered from the lord of half mankind, Unbent, unsinewed, made a woman's toy, Shrunk from the vast extent of all his honours, And crampt within a corner of the world?

O Antony!

Thou bravest soldier, and thou best of friends!

Bounteous as nature; next to nature's God!

Couldst thou but make new worlds, so wouldst thou give them, As bounty were thy being! rough in battle, As the first Romans when they went to war;Yet after victory more pitiful Than all their praying virgins left at home!

ALEXAS. Would you could add, to those more shining virtues, His truth to her who loves him.

VENTIDIUS. Would I could not!

But wherefore waste I precious hours with thee!

Thou art her darling mischief, her chief engine, Antony's other fate. Go, tell thy queen, Ventidius is arrived, to end her charms.

Let your Egyptian timbrels play alone, Nor mix effeminate sounds with Roman trumpets, You dare not fight for Antony; go pray And keep your cowards' holiday in temples.

[Exeunt ALEXAS, SERAPION.]

Re-enter the Gentleman of M. ANTONY

2 Gent. The emperor approaches, and commands, On pain of death, that none presume to stay.

1 Gent. I dare not disobey him.

[Going out with the other.]

VENTIDIUS. Well, I dare.

But I'll observe him first unseen, and find Which way his humour drives: The rest I'll venture.

[Withdraws.]

Enter ANTONY, walking with a disturbed motion before he speaks ANTONY. They tell me, 'tis my birthday, and I'll keep it With double pomp of sadness.

'Tis what the day deserves, which gave me breath.

Why was I raised the meteor of the world, Hung in the skies, and blazing as I travelled, 'Till all my fires were spent; and then cast downward, To be trod out by Caesar?

VENTIDIUS. [aside.] On my soul, 'Tis mournful, wondrous mournful!

ANTONY. Count thy gains.

Now, Antony, wouldst thou be born for this?

Glutton of fortune, thy devouring youth Has starved thy wanting age.

VENTIDIUS. How sorrow shakes him!

[Aside.]

So, now the tempest tears him up by the roots, And on the ground extends the noble ruin.

[ANTONY having thrown himself down.]

Lie there, thou shadow of an emperor;

The place thou pressest on thy mother earth Is all thy empire now: now it contains thee;Some few days hence, and then 'twill be too large, When thou'rt contracted in thy narrow urn, Shrunk to a few ashes; then Octavia (For Cleopatra will not live to see it), Octavia then will have thee all her own, And bear thee in her widowed hand to Caesar;Caesar will weep, the crocodile will weep, To see his rival of the universe Lie still and peaceful there. I'll think no more on't.

ANTONY. Give me some music, look that it be sad.

I'll soothe my melancholy, till I swell, And burst myself with sighing.--[Soft music.]

'Tis somewhat to my humour; stay, I fancy I'm now turned wild, a commoner of nature;Of all forsaken, and forsaking all;

Live in a shady forest's sylvan scene, Stretched at my length beneath some blasted oak, I lean my head upon the mossy bark, And look just of a piece as I grew from it;My uncombed locks, matted like mistletoe, Hang o'er my hoary face; a murm'ring brook Runs at my foot.

VENTIDIUS. Methinks I fancy Myself there too.

ANTONY. The herd come jumping by me, And fearless, quench their thirst, while I look on, And take me for their fellow-citizen.

More of this image, more; it lulls my thoughts.

[Soft music again.]

VENTIDIUS. I must disturb him; I can hold no longer.

[Stands before him.]

ANTONY. [starting up]. Art thou Ventidius?

VENTIDIUS. Are you Antony?

I'm liker what I was, than you to him I left you last.

ANTONY. I'm angry.

VENTIDIUS. So am I.

ANTONY. I would be private: leave me.

VENTIDIUS. Sir, I love you, And therefore will not leave you.

ANTONY. Will not leave me!

同类推荐
  • 茕绝老人天奇直注雪窦显和尚颂古

    茕绝老人天奇直注雪窦显和尚颂古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宴城东庄

    宴城东庄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 采芹录

    采芹录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上飞步五星经

    太上飞步五星经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脉诀

    脉诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 杰克,只是开膛手?(大结局)

    杰克,只是开膛手?(大结局)

    为了找到真相,爱德华决定去拜访前妻多蕾丝的母亲玛丽。谁料,多蕾丝居然不是玛丽的亲生女儿!玛丽还告诉爱德华,多蕾丝的身世,关系着“野狼计划”能否顺利实施。为了弄清楚这个神秘“野狼计划”的具体内容,爱德华跟踪了黑手党头目罗伊·巴斯,谁料,在跟踪的时候,他意外发现了一个跟多蕾丝长得一模一样的女人……2012年8月9日爱德华开着车子,缓慢地经过一个灯光黑暗的街区。路边,年轻的女子身穿暴露的短裙,三五成群徘徊。若是看到有刻意减速的车子,便会上前弯腰攀谈。女子的眼神中少了惯有的散乱媚态,却多了审慎和警惕。
  • 诱宠萌妻:腹黑邪少求放过

    诱宠萌妻:腹黑邪少求放过

    婚礼当天,她被继妹抢了老公。父亲突然病故,遗产却由继母独揽。迷糊中被陌生男人夺了初夜,她被冠上荡妇罪名,人人喊打。一夜之间她从千金小姐沦为过街之鼠。绝望中那个夺她初夜的男人伸出了一只手,“想报仇?给我生个孩子我帮你。”到底他伸来的手是希望还是魔爪?--情节虚构,请勿模仿
  • 亲子教育万事通

    亲子教育万事通

    亲子教育是20世纪末期兴起的一种新的教育模式。亲子关系主要是父母亲与孩子之间的关系。亲子教育是一种双向的教育,父母及孩子两方面。亲子教育给人的感觉亲切、温和,它强调父母、孩子在平等的、情感沟通的基础上双方互动,而且亲子教育涵盖了父母教育和子女教育两方面。它是通过对父母的培训和提升而达到的对亲子关系的调适,从而更好地促进儿童身心健康、和谐地发展。
  • 剑魂断情

    剑魂断情

    在一个山洞里因为湖心父母毒王和毒后的江湖恩怨引来了江湖人的追杀,一群追杀的人穿过森林里毒王毒后设下的迷香林,途中死了很多手下,在穿过毒药丛,来到毒王毒后的山洞门口,百针出击死了许多手下,毒后看见情况危急就把女儿湖心藏了起来,原来毒王和毒后不愿被冰客(冰岛谷的谷主)所用而遭到寻仇,毒后:想不到堂堂冰客谷主会大驾光临,真是稀客稀客毒王:哈哈哈。没想到我们夫妻俩还有这样的福气能得到较量,战斗中冰客好想全知毒王毒后的缺点轻易就把他们打败,八岁的湖心看着父母在战斗中一个个死去,没有掉一滴眼泪而是充满了复仇的仇恨....
  • 独傲九天

    独傲九天

    地狱归来的男子如何在这块大陆上面征服少女、斩杀仙人,让人闻风丧胆的魔在他看来也就只是蝼蚁,而让人崇拜的神也只是他的奴隶。强大的技能,强悍的身体,逆差的时间修炼,坚定的毅力,让人疯狂的法宝......
  • 与嫡为谋

    与嫡为谋

    为一世好人,却落得个含恨而终,身边亲近的人都不得善终。重生一世,楚婉娴发誓要为自己,为真正爱自己的人讨回公道。渣男渣女等着接招吧!!!
  • 必须学会唱歌(中国好小说)

    必须学会唱歌(中国好小说)

    《必须学会唱歌》在层层递进、环环相扣、起伏跌宕、欲扬先抑的叙事中,真相一点一点被暴露,人物的梦想一次一次被击垮,悲剧一遍一遍上演,终至万劫不复。读完小说,其感受就如同哥那戛然而止的《欢乐颂》,如鲠在喉,不吐不快——这歌声是如何消失的?哥的人生悲剧又是如何造成的?这悲剧首先可视作一种性格的或人性的悲剧。哥的卑怯懦弱与嫂子亚婷的乖张、暴戾之间的反差与张力最直接地酿成了悲剧。哥人生第一次的进城务工的经历因为一次意外的屈辱事件而宣告失败,他就此一蹶不振,以读武侠小说度日,精神陷入的麻痹状态,直到亚婷进入他的生命。尽管初次见面便感觉到亚婷的不对劲,但在情欲的驱使和他人的怂恿下,他还是毅然决然迈出了再次进城寻找亚婷的步伐,也从此一步步滑向命运的深渊。
  • 天台三圣诗集和韵

    天台三圣诗集和韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吾即终焉

    吾即终焉

    人偶是否不会哭泣,梦境是否真的如此甜美。决心改变世界之人,星之火终将燃尽一切。杀人者的救赎,只有疯狂才能对抗疯狂。过去无法逃避,审判终将到来。圣物之心,囚禁于高塔之中的王女。破碎的神像,无法被接受的真相。......PS:简介无能之辈,于是我把大纲的一些卷名总结了一下当成了简介。