登陆注册
5634600000010

第10章

When this inventory was read over to the emperor, he directed me, although in very gentle terms, to deliver up the several particulars. He first called for my scimitar, which I took out, scabbard and all. In the mean time he ordered three thousand of his choicest troops (who then attended him) to surround me at a distance, with their bows and arrows just ready to discharge; but I did not observe it, for mine eyes were wholly fixed upon his majesty. He then desired me to draw my scimitar, which, although it had got some rust by the sea water, was, in most parts, exceeding bright. I did so, and immediately all the troops gave a shout between terror and surprise; for the sun shone clear, and the reflection dazzled their eyes, as I waved the scimitar to and fro in my hand. His majesty, who is a most magnanimous prince, was less daunted than I could expect: he ordered me to return it into the scabbard, and cast it on the ground as gently as Icould, about six feet from the end of my chain. The next thing he demanded was one of the hollow iron pillars; by which he meant my pocket pistols. I drew it out, and at his desire, as well as I could, expressed to him the use of it; and charging it only with powder, which, by the closeness of my pouch, happened to escape wetting in the sea (an inconvenience against which all prudent mariners take special care to provide,) I first cautioned the emperor not to be afraid, and then I let it off in the air.

The astonishment here was much greater than at the sight of my scimitar. Hundreds fell down as if they had been struck dead;and even the emperor, although he stood his ground, could not recover himself for some time. I delivered up both my pistols in the same manner as I had done my scimitar, and then my pouch of powder and bullets; begging him that the former might be kept from fire, for it would kindle with the smallest spark, and blow up his imperial palace into the air. I likewise delivered up my watch, which the emperor was very curious to see, and commanded two of his tallest yeomen of the guards to bear it on a pole upon their shoulders, as draymen in England do a barrel of ale. He was amazed at the continual noise it made, and the motion of the minute-hand, which he could easily discern; for their sight is much more acute than ours: he asked the opinions of his learned men about it, which were various and remote, as the reader may well imagine without my repeating; although indeed I could not very perfectly understand them. I then gave up my silver and copper money, my purse, with nine large pieces of gold, and some smaller ones; my knife and razor, my comb and silver snuff-box, my handkerchief and journal-book. My scimitar, pistols, and pouch, were conveyed in carriages to his majesty's stores; but the rest of my goods were returned me.

I had as I before observed, one private pocket, which escaped their search, wherein there was a pair of spectacles (which Isometimes use for the weakness of mine eyes,) a pocket perspective, and some other little conveniences; which, being of no consequence to the emperor, I did not think myself bound in honour to discover, and I apprehended they might be lost or spoiled if I ventured them out of my possession.

CHAPTER III.

[The author diverts the emperor, and his nobility of both sexes, in a very uncommon manner. The diversions of the court of Lilliput described. The author has his liberty granted him upon certain conditions.]

My gentleness and good behaviour had gained so far on the emperor and his court, and indeed upon the army and people in general, that I began to conceive hopes of getting my liberty in a short time. I took all possible methods to cultivate this favourable disposition. The natives came, by degrees, to be less apprehensive of any danger from me. I would sometimes lie down, and let five or six of them dance on my hand; and at last the boys and girls would venture to come and play at hide-and-seek in my hair. I had now made a good progress in understanding and speaking the language. The emperor had a mind one day to entertain me with several of the country shows, wherein they exceed all nations I have known, both for dexterity and magnificence. I was diverted with none so much as that of the rope-dancers, performed upon a slender white thread, extended about two feet, and twelve inches from the ground. Upon which Ishall desire liberty, with the reader's patience, to enlarge a little.

This diversion is only practised by those persons who are candidates for great employments, and high favour at court. They are trained in this art from their youth, and are not always of noble birth, or liberal education. When a great office is vacant, either by death or disgrace (which often happens,) five or six of those candidates petition the emperor to entertain his majesty and the court with a dance on the rope; and whoever jumps the highest, without falling, succeeds in the office. Very often the chief ministers themselves are commanded to show their skill, and to convince the emperor that they have not lost their faculty. Flimnap, the treasurer, is allowed to cut a caper on the straight rope, at least an inch higher than any other lord in the whole empire. I have seen him do the summerset several times together, upon a trencher fixed on a rope which is no thicker than a common pack-thread in England. My friend Reldresal, principal secretary for private affairs, is, in my opinion, if Iam not partial, the second after the treasurer; the rest of the great officers are much upon a par.

同类推荐
  • 陀罗尼集经

    陀罗尼集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 就正录

    就正录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法集名数经

    法集名数经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Commission in Lunacy

    The Commission in Lunacy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 娱目醒心编

    娱目醒心编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 父母的爱,有时是害

    父母的爱,有时是害

    《父母的爱,有时是害》内容简介:孩子小能永远在母亲温软的抚摸下长大,小能总有一双父亲强壮的臂膀扶他冲过险关。让孩子经历世事,他能在生活中明白责任;让孩子经受苦难,他能在受苦中懂得珍惜,学会感恩;让孩子尝试失败,他能在失败中积累经验,获得对失败的免疫;温室的花朵最不禁风雨,不要用我们的“爱”摧毁孩子的一生。
  • 杂事

    杂事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之至尊神帝

    重生之至尊神帝

    在这个崇武的世界,宗门林立,武道为尊,弱者庸碌,受人欺辱,强者一怒,血流成河。武道皇者,更能俯瞰天地,傲笑河山,动则天惊石破,横尸百万。
  • 女总裁的神级佣兵

    女总裁的神级佣兵

    激情和热血是本书的主旋律!他,身世成迷,被国家所弃。她,美艳聪绝,却红颜多舛。令人闻风丧胆的一代‘杀神’回归都市,成为天才美女总裁的贴身佣兵,是命运的安排,还是人为的设计?陈奇成为挥手搅动都市风云,轻松纵横四方无敌的强人。
  • 洪荒之元始证道

    洪荒之元始证道

    混沌未分之时,吾以盘古之号开天辟地!阴阳初判之日,吾以元始之名教化众生!不一样的洪荒,不一样的经典!这一世,吾为元始天尊!
  • 岁月留痕我自珍

    岁月留痕我自珍

    本诗集从我创作的诗歌中选了九十八首,计有新诗十八首、词十二首、五绝十四首、五律八首、七绝三十三首、七律二十三首。
  • 一撩到底:痞子总裁傲娇妻

    一撩到底:痞子总裁傲娇妻

    傲娇女神卓一曼撩了十年的男神眼看就要到手,却阴沟里翻了船,一头栽进无赖怀。初次见面,她成功偷看了他底裤颜色,逃走时嚣张地给他竖了一根中指。再见面,他把她逼进了洗手间,“女人,你要对我负责!”“先生,玩不起别来夜店!在这里谈负责,会被人耻笑的!”她笑得风情万种。“原来卓小姐喜欢只做不说!”男人邪魅一笑,伸出食指,“你送我中指,我还你食指,如何?”她和男神的订婚宴上,他拿着她的私密物品出现,“这位新郎,你未婚妻破了我的身,你看怎么赔?”失去男神,丢尽颜面。卓一曼气得咬牙切齿:姓秦的,老娘跟你没完!情节虚构,请勿模仿
  • 穿越在假面骑士555

    穿越在假面骑士555

    这是怎样的一个世界啊!不仅心脏要被献出,身体都会被异虫给取而代之!嘿!你看那主人公,他为何那么的装逼?啊!那边那主人公,他看上去怎么辣么的帅!男主角-诸葛咲人,一个新时代的...傻子,一个智商不全的20岁青年!他,穿越到了这个妖魔鬼怪的世界!---一个名为《消失的天堂》的剧场版世界!以时间列车DenLiner为家,诸葛咲人,干劲十足!......“老板,我要五毛钱的红枣冰棍!”======上本书被屏蔽了,这本依然是555和甲斗的同人。让我们大喊口号:“写一本家人能看的小说!”
  • 我在沙漠种树那些年

    我在沙漠种树那些年

    耗干异能、遍体鳞伤、倒地不起的吕淑闭上眼睛等待死亡的降临,下一秒却出现在了塔克拉玛干大沙漠的中央,还被一个极度不负责任的天使告知不把大沙漠变成大森林就会被送回原来的世界原来的时间原来的状态,强迫睁着眼睛等死!!!!如果我们不懂什么是爱情,那我们就用占有欲和陪伴代替。你只能是我的,我也只能是你的,你永远不许离开我,我也不会弃你而去。——————————丧尸王曾经听说新疆的哈密瓜很好吃,葡萄很好吃,羊肉串很好吃,现在我在新疆去很难去哈密,不过我可以自己试着种一下哈密瓜,葡萄早就种上了,只是不知道和其他地方的一不一样,现在也许我还能种一下其他的瓜,什么西瓜啊!香瓜啊!各种甜瓜啊!南瓜啊!冬瓜啊!黄瓜啊!通通都可以!甚至我也可以种一下地瓜。哈哈哈哈哈哈!——————————吕淑ps:本人没有实地深入进入过塔克拉玛干沙漠,关于沙漠里的细节都是搜索资料加想想的,细节请勿考究,谢谢。
  • 陀罗尼集经

    陀罗尼集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。