登陆注册
5618100000167

第167章

Afterward both he and I will endeavour, to make peace betweene you and your discontented Parents.Pedro was not a little joyfull at her kinde offer, and Angelina much more then he; so they were married together in the Castle, and worthily feasted by the Lady, as Forrest entertainment could permit, and there they enjoyed the first fruits of their love.Within a short while after, the Lady and they (well mounted on Horsebacke, and attended with an honourable traine)returned to Rome; where her Lord Liello and she prevailed so well with Pedroes angry Parents: that the variance ended in love and peace, and afterward they lived lovingly together, till old age made them as honourable, as their true and mutuall affection formerly had done.

THE FIFT DAY, THE FOURTH NOVELL

DECLARING THE DISCREETE PROVIDENCE OF PARENTS, IN CARE OF THEIRCHILDRENS LOVE AND THEIR OWNE CREDIT, TO CUT OFFINCONVENIENCES, BEFORE THEY DO PROCEEDE TOO FARRERicciardo Manardy, was found by Messer Lizio da Valbonna, as he sate fast asleepe at his Daughters Chamber window, having his hand fast in hers, and she sleeping in the same manner.Whereupon, they are joyned together in marriage, and their long loyall love mutually recompenced.

Madam Eliza having ended her Tale, and heard what commendations the whole company gave thereof; the Queene commanded Philostratus, to tell a Novell agreeing with his owne minde, smiling thereat, thus replyed.Faire Ladies, I have bene so often checkt and snapt, for my yesterdayes matter and argument of discoursing, which was both tedious and offensive to you; that if I intended to make you any amends, Ishould now undertake to tell such a Tale, as might put you into a mirthfull humour.Which I am determined to do, in relating a briefe and pleasant Novell, not any way offensive (as I trust) but exemplary for some good notes of observation.

Not long since, there lived in Romania, a Knight, a very honest Gentleman, and well qualified, whose name was Messer Lizio da Valbonna, to whom it fortuned, that (at his entrance into age) by his Lady and wife, called Jaquemina, he had a Daughter, the very choycest and goodliest gentlewoman in all those places.Now because such a happy blessing (in their olde yeeres) was not a little comfortable to them; they thought themselves the more bound in duty, to be circumspect of her education, by keeping her out of over-frequent companies, but onely such as agreed best with their gravity, and might give the least ill example to their Daughter, who was named Catharina; as making no doubt, but by this their provident and wary respect, to match her in marriage answerable to their liking.

There was also a yong Gentleman, in the very flourishing estate of his youthfull time, descended from the Family of the Manardy da Brettinoro, named Messer Ricciardo, who oftentimes frequented the House of Messer Lizio, and was a continuall welcome guest to his Table, Messer Lizio and his wife making the like account of him, even as if hee [had] bene their owne Sonne.

This young Gallant, perceiving the Maiden to be very beautifull, of singular behaviour, and of such yeeres as was fit for marriage, became exceeding enamoured of her, yet concealed his affection so closely as he could, which was not so covertly carried, but that she perceived it, and grew into as good liking of him.Many times he had an earnest desire to have conference with her, which yet still he deferred, as fearing to displease her; at the length he lighted on an apt opportunity, and boldly spake to her in this manner.Faire Catharina, I hope thou wilt not let me die for thy love? Signior Ricciardo (replyed she suddenly againe) I hope you will extend the like mercy to me, as you desire that I should shew to you.This answere was so pleasing to Messer Ricciardo, that presently he saide.Alas deare Love, I have dedicated all my fairest fortunes onely to thy service, so that it remaineth soly in thy power to dispose of me as best shall please thee, and to appoint such times of private conversation, as may yeeld more comfort to my poore afflicted soule.

Catharina standing musing awhile, at last returned him this answere.

Signio Ricciardo, quoth she, you see what a restraint is set on my liberty, how short I am kept from conversing with any one, that I hold this our enterparlance now almost miraculous.But if you could devise any convenient meanes, to admit us more familiar freedome, without any prejudice to mine honour, or the least distaste to my Parents; do but enstruct it, and I will adventure it.Ricciardo having considered on many wayes and meanes, thought one to be the fittest of all; and therefore thus replyed.Catharina (quoth he) the onely place for our more private talking together, I conceive to be the Gallery over your Fathers Garden.If you can winne your Mother to let you lodge there, I will make meanes to climbe over the wall, and at the goodly gazing window, we may discourse so long as we please.

Now trust me deare Love (answered Catharina) no place can be more convenient for our purpose, there shall we heare the sweete Birds sing, especially the Nightingale which I have heard singing there all the night long; I will breake the matter to my Mother, and how Ispeede, you shall heare further from me.So, with divers parting kisses, they brake off conference, till their next meeting.

同类推荐
  • 奇方类编

    奇方类编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庄子翼

    庄子翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说德护长者经

    佛说德护长者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春冰室野乘

    春冰室野乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大日经略摄念诵随行法

    大日经略摄念诵随行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 跟父亲一起过日子

    跟父亲一起过日子

    《跟父亲一起过日子》是一部暖心励志、妙趣横生的成长经典。语言学家、语文教育家吕叔湘评价,它“虽不像世界名著里的人物那么家喻户晓,却同样拨动读者的心弦”。该书取材真人真事,曾在主流杂志《纽约客》连载,堪称“欢乐版《摔跤吧,爸爸》”。作者以轻松幽默的笔调展现了一个美国上层中产家庭的生活样貌,尤其是刻画了一个霸道又不失柔情、让人捧腹的父亲形象,以及一家人的相处与成长。原版书出版后极为罕见地两次登上北美年度畅销书榜,至今影响不衰,很多学校仍把它作为七八年级的阅读推荐。据其改编的舞台剧曾在百老汇连续演出七年,所创纪录至今未被打破,改编电影获得多项奥斯卡提名。有感于这些故事“活泼生动,故事里的人物几乎要从书中跳出来”,吕叔湘先生最初选译了其中七篇,收入自己的译文集中。儿童文学作家程玮筛取贴合当下生活的若干篇目,接力翻译。
  • 女县令的捕快

    女县令的捕快

    前世的商场沉浮,张君已经厌倦了,这一世,穿越而来被人所救,还是个美女,不错不错。不过一个女人当县令是不是有点不对啊?算了算了,人情债最难还,既然如此,那我就当你手下那个小小的捕头吧,替你遮风挡雨。什么?你说还人情债?成了一家人了不就不用还了吗?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 凰妻倾世

    凰妻倾世

    宁芝作为大晋朝第一奸臣世家嫡女,风光无限。无他,便是这半壁江山都要仰仗宁家,纵然是皇家最尊贵任性的二皇子裴珩,也只能忍着。宁芝笑着:二殿下,不如你我豪赌一场如何?输了,我嫁给你。若是赢了么,不仅是我主天下,连二殿下的人,心,也都一并是我宁芝的,如何?裴珩嗤之以鼻,一个小女子也敢要帝位么?就陪她赌一场又如何?他还能输了不成?总要叫她知道厉害!
  • 医品庶女,盛宠俏王妃

    医品庶女,盛宠俏王妃

    被渣男一花瓶拍死的白筱嫣重生到了一个叫做九凰的皇朝,成为王爷府中的一个小庶女。难产的大夫人在生死一线之间,被她从地狱门口活生生的拉了回来。从此再这个九凰皇朝,她白筱嫣以“妇科圣手”之称红遍了大江南北。所以,各种朝廷官员家的夫人小姐找她看病她是能够理解的……但是谁能够告诉她,秦王殿下君如风为什么也要找她看病?自从她一口气吃完了整颗橘子树的果子,这个男人就开始纠缠不休!对此,秦王殿下表示:“女人,你已经吸引到了本王的注意力了。”白筱嫣不以为然:“病王!你该吃药了!”他邪魅一笑:“药?你就是我的药。”
  • 危情游戏

    危情游戏

    北方某大城市三个大学毕业生陪聊的故事。理医学系毕业的何婷婷、幼教系毕业的水莲、工程物理系毕业的程皓。这三个陪聊者,陪聊的心态悬殊,目的不一。对情感、对生活的态度迥异。现代生活最终以一种特别的方式全面袭击了他们。陪聊生活中,真实的情感受到极端的考验,美丽的爱情被摧毁……一环一环的欺骗,一幕一幕的表演,却都是一点一滴的真实。
  • 重生之首辅夫人太难当

    重生之首辅夫人太难当

    前世半生好命,最终死于师兄之手?一朝醒来,避之不及,却不及他层层温柔陷阱。努力半生只为她,却大意让她死于毒酒之下,悔恨交加,得天垂怜,再遇她,只想锁在怀里,细细尝之。“师兄,你到底想要什么?”“我...只要你。”--情节虚构,请勿模仿
  • 枕上豪门:老公太爱撩

    枕上豪门:老公太爱撩

    落难时的相濡以沫、曾经的醉人缠绵,在他们的爱情里,她注定是输家,只不过她自己输得心甘情愿。她委屈求全的交付了身与心,甚至为他怀上不受期待的生命,然抛弃尊严换来的,却是更加无情的践踏!明知不该高攀,不该等待,卻还是不住回首;越接近他、触摸他的內心,她越是无所适从,明明应该是要恨着他的!然而,还是渐渐渗入了信任、依赖。
  • 一切从贞子开始

    一切从贞子开始

    那一年,J还游荡在街头,没有和K探员迎来宿命的相遇……那一年,草薙京还没躺在冰冷的研究所里,依旧热血的迎接着一次次的挑战……那一年,托尼斯塔克依旧浪迹在花丛当中,没有穿上属于他的钢铁铠甲……那一年,史蒂夫躺在冰冷的海底,等待着神盾局的发觉……那一年,班纳还不是那个威武雄壮的绿巨人,顶着天才之名研究着伽马射线……那一年,艾布纳挥舞着稚嫩的小手,用最热情的语气对着从电视剧中穿出的女子说道……你好!贞子!
  • 铁血修仙传

    铁血修仙传

    高达战舰钢铁战衣通通都有我们的目标是星辰大海,穿越到修仙世界利用修仙知识创造前世幻想出来的机甲征服世界的故事。我们的口号是科学不够,修仙来凑。