登陆注册
5618100000129

第129章

Markes market place, where being hunted a while with dogs, upon the huntings conclusion, the Feast is ended; and then each man leades his monster whether him pleaseth.If you can accept any of these shapes, before you be seene heere in my poore abiding, then can Isafely (afterward) bring you where you would be.Otherwise, I see no possible meanes, how you may escape hence unknown; for it is without all question to the contrary, that the Gentlewomans brethren, knowing your concealment in some one place or other, wil set such spies and watches for you throughout the City, as you must needs be taken by them.

Now, although it seemed a most severe imposition, for Albert to passe in any of these disguises: yet his exceeding feare of Lisettaes brethren and friends, made him gladly yeelde, and to undergo what shape the poore man pleased, which thus he ordered.Annointing his naked body with Hony, he then covered it over with downy small Feathers, and fastening a chaine about his necke, and a strange ugly vizard on his face, he gave him a great staffe in the one hand, and two huge Mastive dogs chained together in the other, which he had borrowed in the Butchery.Afterward, he sent a man to the Rialto, who there proclaimed by the sound of Trumpet: That all such as desired to see God Cupid, which the last nights had descended downe from the skies, and fell (by ill hap) into the Venetian gulfe, let them repaire to the publike Market place of S.Marke, and there he would appeare in his owne likenesse.

This being done, soone after he left his house, and leading him thus disguised along by the chaine, he was followed by great crowds of people, every one questioning of whence, and what he was.In which manner, he brought him, to the Market place, where an infinite number of people were gathered together, as well of the followers, as of them that before heard the proclamation.There he made choice of a pillar, which stood in a place somewhat highly exalted, wherto he chained his savage man, making shew, as if be meant to awaite there, till the hunting should begin: in which time, the Flies, Waspes, and Hornets, did so terribly sting his naked body, being annointed with Hony, that he endured therby unspeakable anguish.When the poore man saw, that there needed no more concourse of people; pretending, as if he purposed to let loose his Salvage man; he tooke the maske or vizard from Alberts face, and then he spake aloud in this manner.

Gentlemen and others, seeing the wilde Boare commeth not to our hunting, because I imagine that he cannot easily be found: I meane (to the end you may not lose your labour in comming hither) to shew you the great God of Love called Cupid, who Poets feigned long since to be a little boy, but now growne to manly stature.You see in what maner he hath left his high dwelling onely for the comfort of our Venetian beauties: but belike, the night-fogs overflagging his wings, he fell into our gulfe, and comes now to present his service to you.No sooner had he taken off his vizard, but every one knew him to be Fryar Albert; and sodainely arose such shoutes outcries, with most bitter words breathed forth against him, hurling also stones, durt and filth in his face, that his best acquaintance then could take no knowledge of him, and not any one pittying his abusing.So long continued the offended people in their fury, that the newes therof was carried to the Convent, and six of his Religious Brethren came, who casting an habite about him, and releasing him from his chaine, they led him to the Monastery, not without much mollestation and trouble of the people; where imprisoning him in their house, severity of some inflicted punishment, or rather conceite for his open shame, shortned his dayes, and so he dyed.Thus you see (fayre Ladies) when licentious life must be clouded with a cloake of sanctifie, and evill actions daylie committed, yet escaping uncredited: there will come a time at length, for just discovering of all, that the good may shine in their true luster of glory, and the bad sinke in their owne deserved shame.

THE FOURTH DAY, THE THIRD NOVELL

HEEREIN IS DECLARED, HOW DANGEROUS THE OCCASION IS, ENSUING BYANGER AND DESPIGHT, IN SUCH AS ENTIRELY LOVE, ESPECIALLYBEING INJURIED AND OFFENDED BY THEM THAT THEY LOVEThree yong Gentlemen affecting three Sisters, fledde with them into Candie.The eldest of them (through jealousie) becommeth the death of her Lover; The second, by consenting to the Duke of Candies request, is the meanes of saving her life.Afterward, her owne Friend killeth her, and thence flyeth away with the elder Sister.

The third couple, are charged with her death, and being committed prisoners, they confesse the fact; and fearing death, by corruption of money they prevaile with their Keepers, escaping from thence to Rhodes, where they dyed in great poverty.

When the King perceyved that Madame Pampinea had ended her discourse, he sat sadly a pretty while, without uttering one word, but afterward spake thus.Little goodnesse appeared in the beginning of this Novell, because it ministred occasion of mirth; yet the ending proved better, and I could wish, that worse inflictions had falne on the venerious Friar.Then turning towards Madam Lauretta, he said;Lady, do you tell us a better tale, if possible it may be.She smiling, thus answered the King: Sir, you are over-cruelly bent against poore Lovers, in desiring, that their amourous processions should have harsh and sinister concludings.Neverthelesse, in obedience to your severe command, among three persons amourously perplexed, I will relate an unhappy ending; whereas all may be saide to speede as unfortunately, being equally alike, in enjoying the issue of their desires, and thus I purpose to proceed.

同类推荐
热门推荐
  • 邪王倾城宠:特工宠妃不好惹

    邪王倾城宠:特工宠妃不好惹

    当苏染汐穿越时,本以为会照着电视剧演的那样,却不想整个人都过来了,凭借自己过人的技术从此走上人生巅峰。圣兽白泽福泽大地,且看如何在异世过分风生水起!
  • 修仙命路

    修仙命路

    平凡的世界,平凡的名字,但我一定不平凡,前世是某派合体期修士因为渡劫失败重入轮回千年后,继承使命再次修仙
  • 江苏省通志稿司法志

    江苏省通志稿司法志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 傲娇公子二追妻

    傲娇公子二追妻

    此处预防针:玻璃渣里找糖吃,各位谨慎入坑!!一个是众人口中的纨绔子弟,却无人知道他经历过的万般苦楚。一个是聪慧玲珑的世家小姐,却活的小心翼翼还免不了遭人算计。看起来毫无关系的两人却因一场无比荒谬的替婚风波陷入无休止的纠缠。初见,他满面不屑鄙夷,“……不知羞耻。”再见,他替她出头,“如此,我便先将白姑娘接回去……”后来,他看着她的脸有些无措,“不过是感同身受罢了,你别误会……”他自己想不明白为何,最后才发现自己从未认真想过。她性子平淡,不予一言,只是心里早已中下倾慕的种子。最后她目送他离开,他只道了句谢,那句话还是梗在了喉头。“你是不是……”“不是!还望谢公子能与心上人欢喜与共。”他笑了笑,看着面色平静的她,忍不住拥她入怀……本以为能从此到白头,却不知离别总是无声。
  • 继承者的刁钻小妻

    继承者的刁钻小妻

    某小妻隐婚以后,绯闻男友连连,不料,一向波澜不惊的堂堂易筲再也淡定不了,他既不是手机控,更不是微博控,却最终沦为一枚妻子控……真是一时被控,一世妻控…………
  • 黄巾刺三国

    黄巾刺三国

    前尘仗义江湖大佬,权利面前无力俯首;今日重生,纵使皇族、门阀、豪强又如何!我要用手中刀放尽它们最后一滴血……
  • 帕斯捷尔纳克诗全集(中)(帕斯捷尔纳克作品系列)

    帕斯捷尔纳克诗全集(中)(帕斯捷尔纳克作品系列)

    《帕斯捷尔纳克诗全集(中)》:帕斯捷尔纳克是二十世纪俄罗斯诗歌巨匠,他历经白银时代、十月革命和苏联“解冻”,早年即勇于更新蜚声诗坛,终以“在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就”获得诺贝尔文学奖。本书汇集帕斯捷尔纳克各个时期诗歌佳作400余首,是迄今为止国内出版的最为完整的帕斯捷尔纳克诗歌作品,是俄罗斯文学翻译的重要成果。
  • 每天给自己一杯心灵安慰

    每天给自己一杯心灵安慰

    12个月的智慧修炼,为你破解幸福密码365天的心灵之旅,让你从容享受当下。365则动人故事:每个故事都有意义,滋养你的头脑和灵魂。365句幸福提醒:每句都会提醒你,幸福其实就在身边。365个心灵安慰:让你与心灵对话,让心灵回归自然。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爱与黑暗

    爱与黑暗

    一九三九年的春天可真漫长啊,就像这绵绵的夜,沉长而冰冷。上海沦陷已久,法租界依然灯红酒绿,从黄浦江传来的汽笛声,绵长而悠远。伴着夜来香的舞曲,喝着白兰地和香槟,都不知道换了第几个舞伴了,哈哈,她们个个妖艳而性感,让人爱不释怀。哦,我已经晕头转向了,不能再玩儿了,我要歇会儿,补补能量。推开维也纳舞厅的大门,我看了眼手腕上的劳伦斯表,已经凌晨两点了,今晚算是回去早了。