登陆注册
5616200000036

第36章 CHAPTER VI.(4)

The plague of lice brought upon the Egyptians by Moses has certainly adhered to the country ever since, if "lice" is the proper translation of the Hebrew word in the Old Testament: it is my own opinion that the insects thus inflicted upon the population were not lice, but ticks. Exod. viii. 16, "The dust became lice throughout all Egypt;" again, Exod. viii. 17, "Smote dust . . . it became lice in man and beast." Now the louse that infects the human body and hair has no connexion whatever with "dust," and if subject to a few hours' exposure to the dry heat of the burning sand, it would shrivel and die; but the tick is an inhabitant of the dust, a dry horny insect without any apparent moisture in its composition; it lives in hot sand and dust, where it cannot possibly obtain nourishment, until some wretched animal should lie down upon the spot, and become covered with these horrible vermin. I have frequently seen desert places so infested with ticks, that the ground was perfectly alive with them, and it would have been impossible to have rested on the earth; in such spots, the passage in Exodus has frequently occurred to me as bearing reference to these vermin, which are the greatest enemies to man and beast. It is well known that, from the size of a grain of sand in their natural state, they will distend to the size of a hazel-nut after having preyed for some days upon the blood of an animal. The Arabs are invariably infested with lice, not only in their hair, but upon their bodies and clothes; even the small charms or spells worn upon the arm in neatly-sewn leathern packets are full of these vermin. Such spells are generally verses copied from the Koran by the Faky, or priest, who receives some small gratuity in exchange; the men wear several of such talismans upon the arm above the elbow, but the women wear a large bunch of charms, as a sort of chatelaine, suspended beneath their clothes round the waist. Although the tope or robe, loosely but gracefully arranged around the body, appears to be the whole of the costume, the women wear beneath this garment a thin blue cotton cloth tightly bound round the loins, which descends to a little above the knee; beneath this, next to the skin, is the last garment, the rahat--the latter is the only clothing of young girls, and may be either perfectly simple or adorned with beads and cowrie shells according to the fancy of the wearer; it is perfectly effective as a dress, and admirably adapted to the climate.

The rahat is a fringe of fine dark brown or reddish twine, fastened to a belt, and worn round the waist. On either side are two long tassels, that are generally ornamented with beads or cowries, and dangle nearly to the ankles, while the rahat itself should descend to a little above the knee, rather shorter than a Highland kilt. Nothing can be prettier or more simple than this dress, which, although short, is of such thickly hanging fringe, that it perfectly answers the purpose for which it is intended.

Many of the Arab girls are remarkably good-looking, with fine figures until they become mothers. They generally marry at the age of thirteen or fourteen, but frequently at twelve, or even earlier. Until married, the rahat is their sole garment.

Throughout the Arab tribes of Upper Egypt, chastity is a necessity, as an operation is performed at the early age of from three to five years that thoroughly protects all females, and which renders them physically proof against incontinency.

There is but little love-making among the Arabs. The affair of matrimony usually commences by a present to the father of the girl, which, if accepted, is followed by a similar advance to the girl herself, and the arrangement is completed. All the friends of both parties are called together for the wedding; pistols and guns are fired off, if possessed. There is much feasting, and the unfortunate bridegroom undergoes the ordeal of whipping by the relations of his bride, in order to test his courage. Sometimes this punishment is exceedingly severe, being inflicted with the coorbatch or whip of hippopotamus hide, which is cracked vigorously about his ribs and back. If the happy husband wishes to be considered a man worth having, he must receive the chastisement with an expression of enjoyment; in which case the crowds of women again raise their thrilling cry in admiration.

After the rejoicings of the day are over, the bride is led in the evening to the residence of her husband, while a beating of drums and strumming of guitars (rhababas) are kept up for some hours during the night, with the usual discordant idea of singing.

There is no divorce court among the Arabs. They are not sufficiently advanced in civilization to accept a pecuniary fine as the price of a wife's dishonour; but a stroke of the husband's sword, or a stab with the knife, is generally the ready remedy for infidelity. Although strictly Mahometans, the women are never veiled; neither do they adopt the excessive reserve assumed by the Turks and Egyptians. The Arab women are generally idle; and one of the conditions of accepting a suitor is, that a female slave is to be provided for the special use of the wife. No Arab woman will engage herself as a domestic servant; thus, so long as their present customs shall remain unchanged, slaves are creatures of necessity. Although the law of Mahomet limits the number of wives for each man to four at one time, the Arab women do not appear to restrict their husbands to this allowance, and the slaves of the establishment occupy the position of concubines.

同类推荐
  • 居竹轩诗集

    居竹轩诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古小说钩沉

    古小说钩沉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雨阳气候亲机

    雨阳气候亲机

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 通玄真经注

    通玄真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 珠玉词

    珠玉词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 断残集

    断残集

    《断残集》是郁达夫作品精选集之一,主要有南行杂记、街灯、感伤的行旅、在寒风里、马蜂的毒刺等文章。
  • 一个人的灵魂书

    一个人的灵魂书

    这是描摹了古代大河的图纸,黄色的纸张,褐色的图文,当你的阅读进入了状态的时候,你就能感觉到那汹涌的苦水,在凄凉的秋天慢慢将你埋没吞噬的忧伤。黄泥沙,绿草岸,这些古老的艺术美已经没糟蹋得不成体统,满口的烟碱,那是被鸦片一样的文字麻痹的眼睛和心。
  • 案记实录

    案记实录

    本书是一本典型的社会系推理小说,吴昂是春江市最大的房地产开发商,由于在本市的房地产开发领域,取得了引人瞩目的成就,因而使得同行纪林的嫉妒。纪林采取欲擒故纵的手法,先拉拢吴昂,取得吴昂的信赖,继而使用狠毒的手段,杀死吴昂。在侦破此案中,干警梁平卧底吴昂的公司,了解内情,掌握了纪林的动态,在极短的时间内破了这宗错综迷离的疑案。
  • 堆雪

    堆雪

    天启十三年冬,一只扑棱蛾子迎着漫天大雪悄然飞过,落在了金陵城东纪家,慕成雪重生了。 这一世,她决心斩断前尘,孤身一人只为复仇而来, 可是…… 为何肉眼可见的队伍在壮大?
  • 和光同尘续前缘

    和光同尘续前缘

    阶音火了。她本就只是一棵本体为祝余的小妖。却在有意识后的二百五十年时升仙,如今五百年过去,又直接升为上神。平日不修炼,升阶无劫数,惹得众人好生羡慕!然而,阶音却心心念念自己的那棵桂树——“堂归爷爷,接下来还有什么事情吗?”堂归皱眉,“你又打算作何?”“去桂树那边啊,帮助桂树之事,不可耽搁。”阶音一脸无辜的样子。暮云率先开口制止道:“你不知道要勤加修炼吗?看看你现在的灵力,哪里能与上神之称相配?”“这上神也不是我想当的嘛。应是巧合!意外!好了好了,我去啦。”阶音朝着大家招招手,便跑掉了。“命啊。”堂归感叹道。“这命极好。”依依映衬道。“这啥命也不能不修炼啊。”暮云皱眉道。
  • 庶夫良缘

    庶夫良缘

    结婚当天新郎私奔表妹丢尽脸面,婚后独宠姨娘。晾她八年之久,原以为多相爱的一双人。为了求娶公主不惜一杯毒酒送发妻,那就带着你疼爱的高氏和你的性命给我徐锦之垫背!时光倒流至洞房花烛,看着眼前迷昏的夫家小叔。徐锦之蓦然有了主意……
  • 那个上仙不太好撩

    那个上仙不太好撩

    【简介废、cp较多、不坑...吧?隔壁新坑—公主嫁到:影帝老公,请接驾!来看九公主和影帝谈恋爱~】很久很久以前,他们是叱咤风云的神仙,后来,某云恋上了某仙君,再后来...他们出了意外转世了。赵云以为,他以为神格觉醒之后就可以好好谈恋爱了,万万没想到总有妖魔鬼怪想打扰他谈恋爱,再然后,一不小心挂了再转世。仙君还是那个仙君,就是有点高冷不理人。那什么,仙君我看你骨骼惊奇是个练武奇才...不是不是,我想说“仙君请留步!我看你面若冠玉极像我梦中之人,谈个恋爱怎么样?亲亲~性感对象顺丰包邮哦,考虑一下撒?”
  • 魅影星球

    魅影星球

    我和我的子孙有两个家,一个在银河系中,一颗名叫【地球】的上面。一个在阿尔塔星系,逃难幸存者取的名字【魅影星球】上。往事不堪回首……
  • 契婚之天价妈咪

    契婚之天价妈咪

    这是一个单身妈妈携子奋斗,改变人生的励志故事…父母相继离世,一个月后,她的初夜被同父异母的哥哥给卖了。她伤心,她愤怒,当她鼓起勇气生活的时候,医生却说她怀孕了。为了生下孩子,她做家政时,却晕倒在他家。他,G市餐饮服装,龙头企业的总裁。爷爷是将军,父亲和姐姐都是军官。优秀的他却突然对她说:“我们结婚吧!”她低头看着自己突显的肚子,讶异的看着他,“你没生病吧!”她这不过是到他家做第二次家政服务。随既他把一份协议丢在她面前,道:“交易而已,可以就签个字。”看完协议的内容,她犹豫片刻后拿起笔签下自己的名字。就这样,他们为期一年的契约婚姻由此开始…孩子出生了,她却被赶出家门。在她无助的时候,刚出生几天的儿子却开口讲话了,“本王,这是身在何处?”她吓得差点把孩子掉在了地上,看着开口说话的儿子,无语望天,谁来告诉她这是出了什么事?为何她刚出生几天的孩子会讲话?据说儿子是带着前世记忆投胎的?据说儿子的前世是王爷。据说有了这个古代思想的儿子她的生活发生了翻天覆地的变化…片段一:这不是假结婚吗?为什么要他们同房?看着房间里只有一张床一个被子她不禁脸色为难。“放心,我对大肚婆不感兴趣。”他说。她信以为真,放心与他同床。谁知?半夜醒来,她枕着他的胳膊,而他却死死的抱着她睡得正香。她怒目责问:“喂!你不是说对大肚婆不感兴趣吗?”他呵呵一笑道:“我还以为是抱枕呢?”第二天,经他再三保证后,她再次放心与他同床。谁知?早上醒来发现他们竟然相拥而眠。她还没来得及说话,他就呵呵笑着说:“我们来做个交易吧!”“什么交易?”她好奇的问。“今后你做我的抱枕,我也做你的抱枕。”他满脸笑意的看着她,道:“这个交易怎么样?挺公平吧!”看着他一脸怪笑的样子,她没好气的骂道:“公平你个头。”这根本就是明着占她的便宜嘛!片段二:老太太来认孙子,“乖,叫奶奶。”某小孩儿眼神冷漠,“你儿子是谁?”“就是你爸爸呀!”老太太说。“爸爸是什么东西?”某小孩一本正经的问。“爸爸不是东西,是…”老太太觉着自己上当了。某小孩儿满意点头,道:“既然你儿子不是东西,我看您也不是什么好东西。”“这…我…”老太太被堵得不知道该说什么。《喜欢此文滴亲们,请多多收藏,评论。》谢谢!
  • 爱是心中的蔷薇

    爱是心中的蔷薇

    这是一部爱的传奇。二十世纪八十年代,高考复读生宝存在垃圾堆发现一个垂死的女弃婴,抱回出租屋照料,弃婴在恢复健康后被人收养。大学毕业后,宝存成为一名乡村中学教师,与勤劳纯朴的姑娘志芸结婚,育有一女,生活平静而幸福。数年后,因二胎风波,宝存一气之下辞职下海,经营服装生意,无意中收留了一名孤苦伶仃的打工女孩香玉。香玉工作努力,聪明漂亮,被宝存夫妇视为家人。两年后,宝存和香玉的一次闲谈揭开了一个惊天秘密……