登陆注册
5605500000021

第21章

"HAIL AND FAREWELL."

Supper was served in the inner room opening from the corridor lit by a few swinging lanterns of polished horn and a dozen wax candles of sacerdotal size and suggestion.The apartment, though spacious, was low and crypt-like, and was not relieved by the two deep oven-like hearths that warmed it without the play of firelight.But when the company had assembled it was evident that the velvet jackets, gold lace, silver buttons, and red sashes of the entertainers not only lost their tawdry and theatrical appearance in the half decorous and thoughtful gloom, but actually seemed more in harmony with it than the modern dresses of the guests.It was the Excelsior party who looked strange and bizarre in these surroundings; to the sensitive fancy of Miss Keene, Mrs.Brimmer's Parisian toilet had an air of provincial assumption; her own pretty Zouave jacket and black silk skirt horrified her with its apparent ostentatious eccentricity; and Mrs.Markham and Miss Chubb seemed dowdy and overdressed beside the satin mantillas and black lace of the Senoritas.Nor were the gentlemen less outres: the stiff correctness of Mr.Banks, and the lighter foppishness of Winslow and Crosby, not to mention Senor Perkins' more pronounced unconventionality, appeared as burlesques of their own characters in a play.The crowning contrast was reached by Captain Bunker, who, in accordance with the habits of the mercantile marine of that period when in port, wore a shore-going suit of black broadcloth, with a tall hat, high shirt collar, and diamond pin.Seated next to the Commander, it was no longer Don Miguel who looked old-fashioned, it was Captain Bunker who appeared impossible.

Nevertheless, as the meal progressed, lightened by a sweet native wine made from the Mission grape, and stimulated by champagne--a present of Captain Bunker from the cabin lockers of the Excelsior--this contrast, and much of the restraint that it occasioned, seemed to melt away.The passengers became talkative; the Commander and his friends unbent, and grew sympathetic and inquiring.The temptation to recite the news of the last half century, and to recount the wonderful strides of civilization in that time, was too great to be resisted by the Excelsior party.That some of them--notwithstanding the caution of Senor Perkins--approached dangerously near the subject of the late war between the United States and Mexico, of which Todos Santos was supposed to be still ignorant, or that Crosby in particular seized upon this opportunity for humorous exaggeration, may be readily imagined.But as the translation of the humorist's speech, as well as the indiscretions of his companions, were left to the Senor, in Spanish, and to Mrs.

Brimmer and Miss Keene, in French, any imminent danger to the harmony of the evening was averted.Don Ramon Ramirez, the Alcalde, a youngish man of evident distinction, sat next to Miss Keene, and monopolized her conversation with a certain curiosity that was both grave and childish in its frank trustfulness.Some of his questions were so simple and incompatible with his apparent intelligence that she unconsciously lowered her voice in answering them, in dread of the ridicule of her companions.She could not resist the impression, which repeatedly obtruded upon her imagination, that the entire population of Todos Santos were a party of lost children, forgotten by their parents, and grown to man and womanhood in utter ignorance of the world.

The Commander had, half informally, drunk the health of Captain Bunker, without rising from his seat, when, to Miss Keene's alarm, Captain Bunker staggered to his feet.He had been drinking freely, as usual; but he was bent on indulging a loquacity which his discipline on shipboard had hitherto precluded, and which had, perhaps, strengthened his solitary habit.His speech was voluble and incoherent, complimentary and tactless, kindly and aggressive, courteous and dogmatic.It was left to Senor Perkins to translate it to the eye and ear of his host without incongruity or offense.

This he did so admirably as to elicit not only the applause of the foreigners who did not understand English, but of his own countrymen who did not understand Spanish.

"I feel," said Senor Perkins, in graceful peroration, "that I have done poor justice to the eloquence of this gallant sailor.My unhappy translation cannot offer you that voice, at times trembling with generous emotion, and again inaudible from excessive modesty in the presence of this illustrious assembly--those limbs that waver and bend under the undulations of the chivalrous sentiment which carries him away as if he were still on that powerful element he daily battles with and conquers."But when coffee and sweets were reached, the crowning triumph of Senor Perkins' oratory was achieved.After an impassioned burst of enthusiasm towards his hosts in their own tongue, he turned towards his own party with bland felicity.

"And how is it with us, dear friends? We find ourselves not in the port we were seeking; not in the goal of our ambition, the haven of our hopes; but on the shores of the decaying past.'Ever drifting'

on one of those--

'Shifting Currents of the restless main,'

同类推荐
  • 明史纪事本末

    明史纪事本末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄都律文

    玄都律文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净土简要录

    净土简要录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 狮子吼

    狮子吼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东西洋考

    东西洋考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 写给孩子的世界地理

    写给孩子的世界地理

    本书像是一本“历险”之作。在书中,作者就像是一位经验颇丰、风趣幽默的环球导游,边走边以优美、富有童趣的语言给孩子们讲解各地的风土人情、山川河流。在作者笔下原本枯燥乏味的地理常识变得鲜活生动、兴味盎然。读完这本书,如同跟作者进行了一次轻松愉悦的环球之旅。
  • 国师大师惹不起

    国师大师惹不起

    林钰,神医世家之后,一朝穿越成身份不明的弃女父不详,母亡故。身份被人顶替,还要暗杀她?养父救人致残,刚穿越就被人退婚?什么乱七八糟的东西若不整得那些人身败名裂,求死不能,岂不是当她是好欺负主。
  • 从被捕开始

    从被捕开始

    一场蓄谋已久的刺杀,导致婚礼上的宁恕重生,而重生的时间恰好是检察院批捕她的那一刻。命运从被捕开始倒回重演,旧爱新情自此续接联贯。重生激发异能,生存智慧开启新的生活。
  • 侠问九州

    侠问九州

    一个寻仇的江湖浪子,一个报恩的军营小将,一剑一刀,共问九州,何为侠义!书友Q群:136369534
  • 性别逆转穿越法师

    性别逆转穿越法师

    只因为走错路而去了异世界的人只有我一个吗?不不不,这条路经常会出现来自其他世界的人,你也是其中之一……还有,你是男生还是女生啊?我肯定是男……不对!我怎么有胸了,下面好像也不太对劲……这是怎么回事啊!
  • 强身健体的健康习惯

    强身健体的健康习惯

    本书主要介绍了上网要有度、睡前洗脚好处多、读书不忘讲卫生、瓜子好吃应适量、夏季多喝茶等在日常生活应该养成的好习惯。本书语言通俗易懂,图文并茂,可读性强,适合青少年阅读。
  • 胖娘子重生记之山里汉接招

    胖娘子重生记之山里汉接招

    正在写新书:(五虎团传奇)她是现代时尚大咖,意外穿行古代重生,变成胖娘子,原主只是一具没有思想的空壳,所做之事今天过明天忘,也让她背恶名远扬,她该如何改变呢!家贫如洗,携手与丈夫共致富,共打包不平事。不管她美与丑,丈夫不离不弃,她一直以为丈夫就是个普实山里汉,实则江湖中高人。人家说捡来的孩子是野娃,可他身世暴光,是人上之人。纵有黄金宝座,无妻陪伴,空荡荡。放弃权位,与妻共过普通生活,一家四口共和乐。他们继续接管民间不平事,打拼出来的财富布施穷人。传递善良满人间。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 假婚真爱

    假婚真爱

    这个世界上,有那么种人,他陪伴过你人生中最好的时光,也见证过你人生中最糟的时刻。他要么成为你亲密无间的爱人,要么,永隔心墙,即便费尽心力,亦无法到达彼方。向天歌活到今天,一直对一句话记忆深刻,并深表佩服——“发财致富找项目,不如找个二代来靠谱”。情节虚构,请勿模仿