登陆注册
5603700000015

第15章

I shall not go into any more detail concerning all these little subordinate forces, well known to all. But there is another more subtle and marvelous force, which animates them all; it is the source of all our feelings, of all our pleasures, of all our passions, and of all our thoughts: for the brain has its muscles for thinking, as the legs have muscles for walking. I wish to speak of this impetuous principle that Hippocrates calls enormon (soul). This principle exists and has its seat in the brain at the origin of the nerves, by which it exercises its control over all the rest of the body. By this fact is explained all that can be explained, even to the surprising effect of maladies of the imagination.

Mais, pour ne pas languir dans une richesse et un fécondité

mal entendue, il faut se borner à un petit nombre de questions et de réflexions.

Pourquoi la vue ou la simple idée d'une belle femme nous cause-t-elle des mouvements et des désirs singuliers? Ce qui se passe alors dans certains organes, vient-il de la nature même de ces organes? Point du toutl mais du commerce et de l'espèce de sympathie de ces muscles avec l'imagination.

Il n'y a ici qu'un premier ressort excité par le bene placitum des anciens, ou par l'image de la beauté, qui en excite un autre, lequel était fort assoupi, quand l'imagination l'a éveillé: et comment cela, si ce n'est par le désordre et le tumulte du sang et des esprits, qui galopent avec une promptitude extraordinaire, et vont gonfler les corps caverneux?

Puisqu'il est des commincations évidents entre la mère et l'enfant, et qu'il est dur de nier des fair rapportés par Tulpius et par d'autres écrivains aussi dignes de foi (il n'y en a point qui le soient plus), nous croirons que c'est par la même voie que le foetus ressent l'impétuoisité

de l'imagination maternelle, comme une cire molle re&ccedile;oit toutes sortes d'impressions; et que les mêmes traces, ou envies de la mère, peuvent s'imprimer sur le foetus, sans que cela puisse se comprendre, quoiqu'en disent Blondel et tous ses adhérenets.

Ainsi nous faisons réparation d'honneur au P. Malebranche, beaucoup trop raillé de sa crédulité

par les auteurs qui n'ont point observé d'assex près la nature et ont voulu l'assujettir à leur idées.

Look at the portrait of the famous Pope who is, to say the least, the Voltaire of the English. The effort, the energy of his genius are imprinted upon his countenance. It is convulsed. His eyes protrude from their sockets, the eyebrows are raised with the muscles of the forehead. Why? Because the brain is in travail and all the body must share in such a laborious deliverance. If there were not an internal cord which pulled the external ones, whence would come all these phenomena? To admit a soul as explanation of them, is to be reduced to [explaining phenomena by]

the operations of the Holy Spirit.

In fact, if what thinks in my brain is not a part of this organ and therefore of the whole body, why does my blood boil, and the fever of my mind pass into my veins, when lying quietly in bed, I am forming the plan of some work or carrying on an abstract calculation? Put this question to men of imagination, to great poets, to men who are enraptured by the felicitous expression of sentiment, and transported by an exquisite fancy or by the charms of nature, of truth, or of virtue! By their enthusiasm, by what they will tell you they have experienced, you will judge the cause by its effects; by that harmony which Borelli, a mere anatomist, understood better than all the Leibnizians, you will comprehend the material unity of man. In short, if the nerve-tension which causes pain occasions also the fever by which the distracted mind looses its will-power, and if, conversely, the mind too much excited, disturbs the body (and kindles that inner fire which killed Bayle while he was still so young)l if an agitation rouses my desire and my ardent wish for what, a moment ago, I cared nothing about, and if in their turn certain brain impressions excite the same longing and the same desires, then why should we regard as double what is manifestly one being?

In vain you fall back on the power of the will, since for one order that the will gives, it bows a hundred times to the yoke, And what wonder that in health the body obeys, since a torrent of blood and of animal spirits forces its obedience, and since the will has as ministers an invisible legion of fluids swifter than lightning and ever ready to do its bidding! But as the power of the will is exercised by means of the nerves, it is likewise limited by them. La meilleure volonté d'un amant épuisé, les plus violent desires lui rendront-ils sa vigueur perdue? Hélas! non; et elle en sera la première punie, parce-que, posées certaines circonstances, il n'est pas dans sa puissance de ne pas vouloir du plaisir. Ce que j'ai dit de la paralysie, etc. revient ici.

Does the result of jaundice surprise you? Do you not know that the color of bodies depends on the color of the glasses through which we look at them, and that whatever is the color of the humors, such is the color of objects, at least for us, vain playthings of a thousand illusions? But remove this color from the aqueous humor of the eye, let the bile flow through its natural filter, then the soul having new eyes, will no longer see yellow. Again,. is it not thus, by removing cataract, or by injecting the Eustachian canal, that sight is restored to the blind, or hearing to the deaf?

How many people, who were perhaps only clever charlatans, passed for miracle workers in the dark ages! Beautiful the soul, and powerful the will which can not act save by permission of the bodily conditions, and whose tastes change with age and fever!

同类推荐
热门推荐
  • 魔法师的修真研讨会

    魔法师的修真研讨会

    郁郁不得志的魔法师莱昂,在某天晚上做了一个梦。梦里有一群奇怪的人,讨论着像是魔法,但又不是魔法的东西。作为魔法的忠实拥护者,莱昂当即把这些曲解魔法的人喷了个爽。原本以为这只是一个梦,一个毫无意义的,用来宣泄压力的梦。可是当某个艳阳高照一天,莱昂正吃着火锅唱着歌,一群身着交领长袍,手持奇怪武器的人,怒吼着从天而降,那一刻,莱昂知道,自己要出大事了!
  • 博弈与心计

    博弈与心计

    “每个博弈者在决定采取何种行动时,不但要根据自身的利益和目的行事,还必须考虑到他的决策行为对周围人的可能影响,以及周围人的反应行为的可能后果,通过选择最佳行动计划,来寻求收益或效用的最大化。人在社会上混,如果没有一丁点心计,遇事既不留心也不琢磨,那麻烦可就大了。在人与人的博弈中,你必须意识到,你的上级、商业对手、亲密的朋友、乃至你未来的伴侣都是聪明而有主见的人,是关心自己利益的活生生的人,而不是被动的和中立的角色。一方面,他们的目标常常与你的目标发生冲突;另一方面,他们当中包含着潜在的合作因素。为了自己,也为了与他人更好地合作,你需要学习一点博弈论的策略思维。”
  • 快穿虐渣:黑莲花升级手册

    快穿虐渣:黑莲花升级手册

    【1v1.小虐】金无心死后成了冥界的公务员,主要工作:打脸,虐渣,怼白莲花!金无心:不不不,我只是个菜鸟!系统:那就赶快升级!可是.....总是有各色男神出来妨碍她升级妨碍她办公肿么办?某摄政王:金无心,这辈子你都休想从我身边逃走!某军少:无心,是不是非要我把你的腿打断,你才会安安份份的待在我身边?某总裁:金秘书,坐牢还是做我老婆,你自己选!......what?金无心:我可不可以回家找boss?
  • 你若白莲叶妖留我一世歌谣

    你若白莲叶妖留我一世歌谣

    缘定三生,简单的古风短篇小说集,不定时更新,
  • 一拳西来

    一拳西来

    妖魔鬼怪,重现人间,动乱不断。有人哭,有人怒,有人杀,有人度,有人入魔,有人登天,有人大浪了一场,然后悄然离去。好不灿烂!
  • 我的青春像首歌

    我的青春像首歌

    追忆逝去的青春,那些人,那些花,希望能唤起你的回忆,引起你的共鸣。
  • 快穿系统之病娇宿主别黑化

    快穿系统之病娇宿主别黑化

    暂无简介日后补上无男主未完结更新慢(显示完结但没完结,点错了,完结会在章节里通知)
  • 缘于轮回

    缘于轮回

    七方大陆,无边傲来,还有地底下的东西会不会窜出来?修仙泡妞,交友练级,天上的那些家伙到底是不是吃干饭的?轮回究竟是个什么玩意,为何引无数英雄美女竞折腰?为什么是缘于轮回,不是灭了轮回?点开书就会慢慢知道了。
  • 君少你夫人称霸世界了

    君少你夫人称霸世界了

    【异能】林夕:“我的梦想是征服星辰大海!”君穆临:“我的梦想是征服你~”林夕:“滚!”……初遇见时林夕,君穆临只想当她爸爸。后来认识久了,君穆临只想当她老公。
  • 最佳强娶:总裁追妻令

    最佳强娶:总裁追妻令

    许念,二十岁那年,被家人抛弃,拒之门外,她在门外哭喊,最后晕倒在了暴雨之中。再次醒来是在陌生人男人的家里,这个男人收留她,给她工作,待她温柔。许念一心认为他是个好人,对他无话不说,然而就是这个好人,给了她一生都难以忘记的痛苦回忆。深夜,他压她在身下,用好听用性感的嗓音宣誓主权。他说:“你是我的,并且只能是我的。”许念泪水沾湿了枕头,她哭着求他别这样,然而,一切都是徒劳。他霸占她,囚困她,剥夺了她的自由。她不甘心,一直想办法逃走。一次失败,第二次成功。就在他们的结婚典礼上,那一刻,她真正明白什么表情叫做面如死灰……