登陆注册
5602100000047

第47章 UNCLE JOHN PLAYS EAVESDROPPER(1)

约翰叔叔在被囚禁的山谷中无意中接近了绑匪们议事的地方,在那里偷听到了一段令人震惊的对话。瓦尔迪的母亲坚持要杀死费雷尔,并且为了不走漏风声,要将约翰叔叔一同杀掉。费雷尔居然和这群绑匪有着血缘关系……

It now seemed to Uncle John that further resistance to the demands of Il Duca was as useless as it was dangerous.He resented the necessity of paying a ransom as much as any man could;but imprisoned as he was in a veritable "robbers'den,"without means of communicating with the authorities or the outside world,and powerless to protect his life fromthe vengeance of the unprincipled scoundrel who held him,the only safe and sane mode of procedure was to give in as gracefully as possible.

He formed this conclusion during a long walk around the valley,during which he once more noted the absolute seclusion of the place and the impossibility of escape by scaling the cliffs.The doctor was ?shing again by the brook,but paid no heed when Uncle John tramped by.The sight of the dappera little man gave Mr.Merrick a thought,and presently he turned back and sat down beside the ?sherman.

"I want to get out of this,"he said,bluntly."It was fun,at ?rst,and rather interesting;but I've had enough of it."The physician kept his eye on the line and made no reply.

"I want you to tell me how to escape,"continued UncleJohn."It's no use saying that it can't be done,for nothing is impossible to a clever man,such as I believe you to be."Still no reply.

"You spoke,the other day,of earning enough money to go home and live in peace for the rest of your days.Here,sir,is your opportunity to improve upon that ambition.The brigand is trying to exact a large ransom from me;I'll give it to you willingly—every penny—if you'll show me how to escape.""Why should you do that ?"enquired the doctor,still intent upon his line."Does it matter to you who gets your money?""Of course,"was the prompt reply."In one case I pay itfor a service rendered,and do it gladly.On the other hand,I am robbed,and that goes against the graina.Il Duca has finally decided to demand fifty thousand dollars.It shall be yours,instead,if you give me your assistance.""Signore,"said the other,calmly,"I would like thismoney,and I regret that it is impossible for me to earn it.But there is no means of escape from this place except by the passage through the rocks,which passage only three people know the secret of opening—Il Duca himself,the child Tato,and the old Duchessa.Perhaps Tommaso also knows;I am not certain;but he will not admit he has such knowledge.You see,signore,I am as much a prisoner as yourself.""There ought to be some way to climb these cliffs;some secret path or underground tunnel,"remarked Uncle John,musingly.

"It is more than a hundred years since this valley was made secure by a brigand ancestor of our Duchessa,"was the reply.

"It may be two or three centuries ago,for all I know.And ever since it has been used for just this purpose:to hold a prisoner until he was ransomed—and no such man has ever left the place alive unless he paid the price.""Then you cannot help me?"asked Uncle John,who was weary of hearing these pessimistic declarations.

"I cannot even help myself;for I may not resign myposition here unless the Duke is willing I should go.""Good morning,doctor."The prisoner returned slowly toward the dwelling,with its group of outhouses.By chance he found a path leading to the rear of these which he had not traverseda before,and followed it until he came to a hedge of thickly set trees of some variety of cactusb,which seemed to have been planted to form an enclosure.Cautiously pushing aside the branches bordering a small gap in this hedge,Uncle John discovered a charming garden lying beyond,so he quickly squeezed himself through the opening and entered.

The garden was rudely but not badly kept.There was even some attempt at ornamentationc,and many of the shrubs and flowers were rare and beautiful.Narrow walks traversed the masses of foliaged,and several leafy bowers invited one to escape the heat of the midday sun in their shelter.It was not alarge place,and struck one as being overcrowded because so many of the plants were taller than a man's head.

Uncle John turned down one path which,after severalcurves and turns,came to an abrupt ending beneath the spreading branches of an acacia tree which had been converted into a bower by a thick,climbing vine,whose matted leaves and purple blossoms effectually screened off a the garden beyond.

While he stood gazing around him to find a way out without retracing his steps,a clear voice within a few feet of him caused him to start.The voice spoke in vehementb Italian,and came from the other side of the screen of vines.It was sharp and garrulousc in tone,and although Uncle John did not understand the words he recognized their dominating accent.

The Duke replied,slowly and sullenly,and whatever hesaid had the effect of rousing the ?rst speaker to ?erce anger.

The American became curious.He found a place where the leaves were thinner than elsewhere,and carefully pressing them apart looked through the opening.Beyond was a clear space,well shaded and furnished with comfortable settles,tables and chairs.It adjoined a wing of the dwelling,which stood but a few paces away and was evidently occupied by the women of the household.The old Duchessa,her face stilllike a death mask but her eyes glittering with the brightness of a serpent's,sat enthroned within a large chair in the center of a family group.It was her sharp voice that had ?rst aroused the American's attention.Opposite her sat the Duke,his thin face wearing an expression of gloom and dissatisfaction.The child Tato occupied a stool at her father's feet,and in the background were three serving women,sewing or embroidering.Near the Duke stood the tall brigand known as Pietro.

Answering the old woman's ?erce tiradea,Tato said:

"It is foolish to quarrel in Italian.The servants are listening.""Let us then speak in English,"returned the Duchessa.

同类推荐
  • 那些年,那些诗(每天读一点英文)

    那些年,那些诗(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些年,那些诗(诗歌卷)(英汉对照)》精选《乡愁》、《面朝大海,春暖花开》、《西风颂》、《一见钟情》等中外名诗,让你在诵读名句中,感受隽永的情谊!
  • 文秘英语对答如流

    文秘英语对答如流

    该书内容真实鲜活,共包括电话、客户来访、邮电通讯、招聘、培训和面试、秘书人际关系、安排行程和会议、日常工作用语、与外宾交流、办公事务英语以及处理紧急事件十个章节。该书内容编排上有以下几个特点:互动问答、高频精句、场景会话、金词放送、精彩片段。
  • 飘(上)(纯爱·英文馆)

    飘(上)(纯爱·英文馆)

    《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯佳丽、瑞德、艾希礼、梅勒妮等人是其中的典型代表。他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,通过对斯佳丽与白瑞德的爱情纠缠为主线,成功地再现了林肯领导的南北战争,美国南方地区的社会生活。
  • Fox Grin 狐狸的微笑

    Fox Grin 狐狸的微笑

    当我们钦羡大自然中的美丽生灵时,是否想到,它们赖以生存的自然环境正在遭受无尽的侵扰。大森林中的野生动物正在加速消亡中,让我们伸出爱的手臂请它们停一停……胡冬林深入长白山原始森林二十年,为森林里的美丽生灵深情画像,青羊、熊、紫貂、狐狸、青鼬、星鸦……为我们揭开神秘大森林的一角,挽留即将消逝的它们。
  • Tales from Tibet 阿里阿里

    Tales from Tibet 阿里阿里

    《阿里阿里》以一个女作家的独特视角完成了对西藏阿里地区的另一种书写,她把目光对准其他作品极少涉及的内地援疆干部,记录了他们与阿里人之间的悲欢离合,凸显了高原上人性的真实与纯粹。
热门推荐
  • 华严一乘教义分齐章科

    华严一乘教义分齐章科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 查理九世之友谊如水

    查理九世之友谊如水

    友谊,就像水一样,时间稍微长了一点就会蒸发——这是作者第一次写作,如觉得写得不好,请见谅。另外,本书已完结,请放心食用。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 王妃太小,王爷太老

    王妃太小,王爷太老

    大婚之夜,她咬牙切齿:“王爷,你不要脸!”红烛掩映,他抿唇一笑:“其实我还可以更加不要脸。”初见时,他是春风得意的少年皇子,她是尊贵骄矜的邻国公主。重逢时,他是身负残疾的潦倒王爷,她是流落异国的落拓质子。兵败如山,双腿落残,中年丧妻,父皇嫌恶,连番打击让他锐气尽失,他所求不过一个安稳。国破家亡,流离失所,被弃退婚,尴尬处境,二八年华只剩顾影自怜,她所图无非一方安宁。“鹿知山,初见时,我可没想过自己会嫁给你这么个老大叔,”彼年彼月,她醉卧王爷膝,一派明媚娇憨,“而且还是个瘸子。”“穆南枝,你记错了,初见之时,我不老也不瘸。”“那是什么时?”情节虚构,请勿模仿
  • 闻风动

    闻风动

    少女苏世入宫陪伴姨母温妃,结识六皇子李敖。李敖得知苏世身世,遂利用她为自己上位铺路。此时,宫中暗流涌动,各方势力都在积蓄力量,准备争夺那至尊之位。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 盛世庶妃

    盛世庶妃

    她本是侯府痴呆傻笨庶出二小姐,不想成为侯爷棋子,新婚之夜被嫡姐一杯毒酒了断性命,她发誓若有来生,必定报这深仇大恨。一朝重生,侯府傻女离去,侯府恶女归来,面对嫡母巧计陷害,狠心送她上黄泉奈我何?针对嫡姐貌美如花,毁她月下花容又如何对付庶妹陷害,直接乱棍打死丢入死人堆!既然不想让她过好日子,谁也别想有好日子过!华丽蜕变,直面悬崖绝境的人生本以为这辈子平静渡过不想总有那些不想她安生的人既然是注定的宿命,那就搅它一个翻天覆地又如何?蓦然回首,却发现总有一个人在灯火阑珊处!既然逃不过,何不携手一起笑傲天下!
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 大王的爱情

    大王的爱情

    小苏的理发店是春天开张的,已错过了过年的好生意。可决定权不在他那里,而是在过年之前租不到价格合适的房子。后来,小苏的妈妈遇到了同村的张红霞,和她说了儿子的事。张红霞很是热心,过了几天,她就给小苏说定了大王馒头店边的房子。这房子本来是买桐油麻绳什么的杂货店,后来生意不行了,店主就去了上海,跟着儿子生活了,钥匙就在大王那里保管着。张红霞跟大王一说,还顺便说了租金问题。大王开始不同意,怕影响她家的馒头生意,更怕把人家的房子弄坏了。后来听说是开理发店,倒是不会把房子搞坏,就同意了。
  • 言染枫心

    言染枫心

    原来,当眼线未必要有深深的城府,原来,眼线也可以是个小白痴。等等好像哪里不对?她笑如暖阳,眸含星河,像是未经人事的小白兔。“呐,因为你本来就要害我,所以,就算被我杀掉也不该有任何怨言吧?”呵,他的王妃总是这么可爱。