登陆注册
5593100000007

第7章

First, though he saw our Lord was in mourning, he entered, and dared to pass through the gates. Then, knowing our misfortune, he did not soberly accept what was offered him, but if anything was not served to him he ordered us to bring it. In both hands he took a cup of ivy-wood, and drank the unmixed wine of the dark grape-mother, until he was encompassed and heated with the flame of wine. He crowned his head with myrtle sprays, howling discordant songs. There was he caring nothing for Admetus's misery, and we servants weeping for our Queen; and yet we hid our tear-laden eyes from the guest, for so Admetus had commanded.

And now in the Palace I must entertain this stranger, some villainous thief and brigand, while she, the Queen I mourn, has gone from the house unfollowed, unsaluted, she who was as a mother to me and all us servants, for she sheltered us from a myriad troubles by softening her husband's wrath.

Am I not right, then, to hate this stranger, who came to us in the midst of sorrow?

(HERACLES comes from the Palace. He is drunkenly merry, with a myrtle wreath on his head, and a large cup and wine-skin in his hands.

He staggers a little.)

HERACLES

Hey, you! Why so solemn and anxious? A servant should not be sullen with guests, but greet them with a cheerful heart.

You see before you a man who is your lord's friend, and you greet him with a gloomy, frowning face, because of your zeal about a strange woman's death. Come here, and let me make you a little wiser!

(With drunken gravity) Know the nature of human life? Don't think you do. You couldn't. Listen to me. All mortals must die.

Isn't one who knows if he'll be alive to-morrow morning. Who knows where Fortune will lead? Nobody can teach it. Nobody learn it by rules. So, rejoice in what you hear, and learn from me! Count each day as it comes as Life-and leave the rest to Fortune. Above all, honour the Love Goddess, sweetest of all the Gods to mortal men, a kindly goddess! Put all the rest aside. Trust in what I say, if you think Ispeak truth-as I believe. Get rid of this gloom, rise superior to Fortune. Crown yourself with flowers and drink with me, won't you? Iknow the regular clink of the wine-cup will row you from darkness and gloom to another haven. Mortals should think mortal thoughts. To all solemn and frowning men, life I say is not life, but a disaster.

SERVANT

We know all that, but what we endure here to-day is far indeed from gladness and laughter.

HERACLES

But the dead woman was a stranger. Lament not overmuch, then, for the Lords of this Palace are still alive.

SERVANT

How, alive? Do you not know the misery of this house?

HERACLES

Your lord did not lie to me?

SERVANT

He goes too far in hospitality!

HERACLES

But why should I suffer for a stranger's death?

SERVANT

It touches this house only too nearly.

HERACLES

Did he hide some misfortune from me?

SERVANT

Go in peace! The miseries of our lords concern us.

HERACLES

That speech does not imply mourning for a stranger!

SERVANT

No, or I should not have been disgusted to see you drinking.

HERACLES

Have I then been basely treated by my host?

SERVANT

You did not come to this house at a welcome hour. We are in mourning. You see my head is shaved and the black garments I wear.

HERACLES

But who, then, is dead? One of the children? The old father?

SERVANT

O stranger, Admetus no longer has a wife.

HERACLES

What! And yet I was received in this way?

SERVANT

He was ashamed to send you away from his house.

HERACLES

O hapless one! What a wife you have lost!

SERVANT

Not she alone, but all of us are lost.

HERACLES (now completely sobered)

I felt there was something when I saw his tear-wet eyes, his shaven head, his distracted look. But he persuaded me he was taking the body of a stranger to the grave. Against my will I entered these ates, and drank in the home of this generous man-and he in such grief!

And shall I drink at such a time with garlands of flowers on my head? You, why did you not tell me that such misery had come upon this house? Where is he burying her? Where shall I find him?

SERVANT

Beside the straight road which leads to Larissa you will see a tomb of polished stone outside the walls.

(Returns to the servants' quarters)

HERACLES

O heart of me, much-enduring heart, O right arm, now indeed must you show what son was born to Zeus by Alcmena, the Tirynthian, daughter of Electryon! For I must save this dead woman, and bring back Alcestis to this house as a grace to Admetus.

I shall watch for Death, the black-robed Lord of the Dead, and Iknow I shall find him near the tomb, drinking the blood of the sacrifices. If can leap upon him from an ambush, seize him, grasp him in my arms, no power in the world shall tear his bruised sides from me until he has yielded up this woman. If I miss my prey, if he does not come near the bleeding sacrifice, I will go down to Kore and her lord in their sunless dwelling, and I will make my entreaty to them, and I know they will give me Alcestis to bring back to the hands of the host who welcomed me, who did not repulse me from his house, though he was smitten with heavy woe which most nobly he hid from me! Where would be a warmer welcome in Thessaly or in all the dwellings of Hellas?

He shall not say he was generous to an ingrate!

(HERACLES goes out. Presently ADMETUS and his attendants, followed by the CHORUS, return from the burial of ALCESTIS.)ADMETUS (chanting)

Alas!

Hateful approach, hateful sight of my widowed house! Oh me! Oh me!

Alas! Whither shall I go? Where rest? What can I say? What refrain from saying? Why can I not die? Indeed my mother bore me for a hapless fate. I envy the dead, I long to be with them, theirs are the dwellings where I would be. Without pleasure I look upon the light of day and set my feet upon the earth-so precious a hostage has Death taken from me to deliver unto Hades!

CHORUS (chanting responsively with ADMETUS)Go forward, Enter your house.

ADMETUS

Alas!

CHORUS

Your grief deserves our tears.

ADMETUS

O Gods!

CHORUS

I know you have entered into sorrow.

ADMETUS

Woe! Woe!

CHORUS

Yet you bring no aid to the dead.

ADMETUS

Oh me! Oh me!

CHORUS

同类推荐
热门推荐
  • 我的律师老公

    我的律师老公

    外表女神内在屌丝的女汉子,外形冷酷内在纯情的大律师,欢喜冤家天生一对!换了个身体就不认识初恋情人?!重生她也是本质不变,你不爱我,还想去爱谁!优雅淡漠大律师,面对陌生大美女的强势来袭,心底里守着的初恋情人还能存在多久?纯爱浪漫的追爱之路,看大律师和迷糊女的搞笑爱恋!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 余生思年

    余生思年

    余生斯年又名沈少你有病男主一个有洁癖强迫症患者,不能与别人接触,会过敏,但是又不恐女,是一个爱美人的小傲娇女主人设还没想好
  • 大唐贞观直播间

    大唐贞观直播间

    附身唐太宗,身带直播系统,附赠时空仓库。靠着直播打赏,未来小太宗买枪买炮买炸药,手机电脑发电机。直播举兵起义,直播批阅奏章,作皇帝累啊,作一个好皇帝更累。有志不在年高无志空长百岁!近战骑兵匈奴,远征美洲大陆,扩张,扩张。
  • 不可不知的世界5000年灾难记录

    不可不知的世界5000年灾难记录

    本书从旱灾和饥荒、无法抗拒的火山和海啸、无情的战争和种族屠杀、地震灾难、剧烈的污染、飓风和洪水灾难、可怕的传染病、海难、空难以及特大火灾等方面入手,阐述了灾难给人们带来的刻骨铭心的痛,告诉人们灾难背后的故事,希望读者通过这些触目惊心的案例,能唤起历史的记忆,牢记历史的经验教训,保护自己,也保护人类,并珍惜现在的生活。
  • 侠尊风云

    侠尊风云

    铸一身之侠骨,渡万民于灾厄!末世的大陆,被魔氛遮蔽的天空,一位少年,禀持侠义历经艰险不改初心舍身取义,终于破云开天。
  • 夫人威武

    夫人威武

    千里之外的燕州,荒凉之地,身为礼部侍郎千金的顾秋澜在这里耀武扬威,霸道凶悍。京城里,国公府的小少爷秦慕川得知父母为他订了一门婚事。在听说对方是礼部侍郎的千金后,秦慕川顿时没了兴致——名门闺秀是这世上最没意思的女人,呆板又无趣。于是,当顾秋澜被燕州人民欢送回京与秦公子完婚的当晚,秦公子——溜了!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 描半心

    描半心

    “韶华,周失其鼎,你可还能逐鹿中原?”苗歆捂住失去心脏的胸膛,对韶华咬牙切齿地这般说道,她以为最心爱的恋人,只不过是她以为罢了。