登陆注册
5580200000054

第54章

I imagine that you do not like him much; but after all, in keeping you under lock and key, he is only obeying orders.""And I tell you he is happy in making me suffer.The wicked man has done but one good action in his whole life,--that was in saving you from the fury of Vorace.In consideration of this good action, I no longer tell him what I think of him, but I think it none the less, and it seems to me very singular that you should ask me to love him.""Excuse me, I do not ask you to love him, but to believe that, at heart, he loves you."At these words he became so furious, that I hastened to change the subject.

"Don't you sometimes regret Vorace?"

"It was his duty to guard me against bugaboos, but I have had no fear of them, since one of them has become my friend.

"I am superstitious, I believe in ghosts; but I defy them to approach my bed hereafter."He blushed and did not finish the sentence.Poor child! the painful misery of his destiny, far from quenching his imagination, has excited it to intoxication, and I am not surprised that he shapes friendship to the romantic turn of his thoughts.

"You're mistaken," I said to him, "it is not my image, it is botany which guards you against spirits.There is no better remedy for foolish terrors than the study of nature.""Always the pedant," he exclaimed, throwing his cap in my face.

July 23rd.

Vladimir Paulitch appeared yesterday at the end of dinner.The presence of this man occasions me an indefinable uneasiness.His coldness freezes me, and then his dogmatic tone; his smile of mocking politeness.He always knows in advance what you are going to say to him, and listens to you out of politeness.This Vladimir has the ironical intolerance characteristic of materialists.As to his professional ability there can be no doubt.The Count has entirely recovered; he is better than I have ever seen him.What vigor, what activity of mind! What confounds me is, that in our discussions, I come to see in him, in about the course of an hour, only the historian, the superior mind, the scholar; I forget entirely the man of the iron boots, the somnambulist, the persecutor of my Stephane, and I yield myself unreservedly to the charm of his conversation.Oh, men of letters! men of letters!

July 27th.

He said to me:

"I do not possess happiness yet; but it seems to me at moments, that I see it, that I touch it."July 28th.

To-day, Doctor Vladimir appeared again at dessert.He aimed a few sarcasms at me; I suspect that I do not please him much.Will his affection for the Count go so far as to make him jealous of the esteem which he evinces for me? We talked philosophy.He exerted himself to prove that everything is matter.I stung him to the quick in representing to him that all his arguments were found in d'Holbach.I endeavored to show him that matter itself is spiritual, that even the stones believe in spirit.Instead of answering, he beat about the bush.Otherwise, he spoke well, that is to say, he expressed his gross ideas with ingenuity.What he lacks most, is humor.He has something of the saturnine in his mind; his ideas have a leaden tint.The Count, prompted by good taste, saw that he held out too obstinately, without taking into account that Kostia Petrovitch himself detests the absolute as much in the negative as in the affirmative.He thanked me with a smile when I said to the doctor, in order to put an end to the discussion:

"Sir, no one could display more mind in denying its existence;" and the Count added, alluding to the doctor's meagerness of person:

"My dear Vladimir, if you deny the mind what will be left of you?"July 30th.

Yesterday, to my great chagrin, I found him in tears.

"Let this inexorable father beat me," said he, "provided he tells me his secret.I prefer bad treatment to his silence.When we were at Martinique he had attacks of such violence that they made my hair stand on end.I would gladly have sunk into the earth; Itrembled lest he should tear me in pieces; but he at least thought about me.He looked at me; I existed for him, and in spite of my terrors I felt less unhappy than now.Do not think it is my captivity which grieves me most.At my age it is certainly very hard and very humiliating to be kept out of sight and under lock and key; but I should be very easily resigned to that if it were my father who opened and closed the door.But alas! I am of so little consequence in his eyes that he deputes the task of tyrannizing over me to a serf.And then, during the brief moments when he constrains himself to submit to my presence--what a severe aspect, what threatening brows, what grim silence! Consider, too, the fact that he has never entered this tower; no, has never had the curiosity to know how my prison was made.Yet he cannot be ignorant of the fact that I lodge above a precipice.He knows, too, that once the idea of suicide took possession of me, and he has not even thought of having this window barred.""That is because he did not consider your attempt a serious one.""Then how he despises me!"

I represented to him that his father was sick, that he was the victim of a nervous disorder which deranges the most robust organizations, that Doctor Vladimir guaranteed his cure, that once recovered, his temper would change, and that then would be the moment to besiege this citadel thus rendered more vulnerable.

"We must not, however, be precipitate," said I, "let us have courage and patience."I reasoned so well that he finally overcame his despondency.When I see him yield to my reasoning, I have a strong impulse to embrace him; but it is a pleasure I deny myself, as I know by experience what it costs him.A moment afterwards, I don't know why, he spoke to me of his sister who died at Martinique.

"Why did God take her from me?"

"Alas!" said I, "she could not have supported the life to which you have been condemned.""And why not, pray?"

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 恶魔的三重打工

    恶魔的三重打工

    诡异的失踪案将高文举这个勤劳的大学生兼职打工仔卷入其中。
  • 孤独与远方

    孤独与远方

    在一个月黑风高的夜晚,我帮助了一个醉酒男人,并带回了家,后来又和他去了纽约,过上了不羞不臊的生活……
  • 联盟之魔王系统

    联盟之魔王系统

    理科学神陈牧,目标最高学府的好学生,却被系统选中,必须成为英雄联盟的大魔王!群聊号码:438301318 vip群:584989166(粉丝值执事以上) ps:新书《峡谷之巅》正在更新,欢迎收藏推荐入坑。
  • 棠阴比事

    棠阴比事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雾散云天霁

    雾散云天霁

    她觉得一定是有一团迷雾将她裹住了。不然,她怎么总看不清眼前的路呢?而他觉得一定是他头顶有一朵大乌云。不然,他怎么会被困于一具八岁的身躯呢?原本毫无交集的二人相遇,慢慢地他们的世界迷雾散去,乌云亦褪去。他说:“我叫林雾散,专治迷雾。”她笑:“我是云天霁,专克乌云。”
  • 巫世迹

    巫世迹

    小三闹婚礼只是脱胎换骨的开始,喜提巫能力才是逆转人生的摆渡。豪门巨星:“晓檀姐,做我女朋友!”霸道总裁:“做梦!宁晓檀是我的!”巫师师父:“檀子,别听他们的,为师带你去云游!”宁晓檀:“你们好吵!我要去捉鬼啦!”……本文极度贴近现实,拒绝浮夸,拒绝低智商,旨在带你领略神秘巫术,捕捉生活中的灵异事件。夜半时分,你,关灯了吗?轻度恐惧,重度喜剧,哇嘎嘎嘎……
  • 悬旌万里

    悬旌万里

    “你要深入江湖,做我最得力的棋子。”“我能得到什么?”“你将获得世间所有美好的东西,但不包括自由。”“我愿意!”……“现在,他哪里是一颗棋子?分明就是一颗种子!”……(路过的朋友,我们一起闯江湖、走天涯吧!)
  • 我的师傅是自己

    我的师傅是自己

    一个人,身体内有着两个灵魂,一个是穿越到仙侠世界修炼无数载的至尊,一个则是普通人,在那个灵魂到达仙侠世界修炼时这个普通灵魂就寄存在身体里,直到那个灵魂从仙侠世界回来。他们为两个性格,如同人格分裂!一个,集正义于一身,另一个则是以杀人为乐,因为在他还未去往修仙世界时便觉得这个世界对他不公平,所以,他要报复所有人,因此,他在仙侠世界内杀的血流成河,而如今,他回来了!那么,便再来个血流成河!只不过,因为种种原因,他被限制了……
  • 千拭

    千拭

    穿越前,我是一个平平无奇的断更小作者。成天坐井观天,仰望着布满大佬的天空。妄想有一天自己也能跳出这井,成神升天。没成想,有一天竟穿进了自己的断更书里。本想着能过把武侠主角的瘾,睥睨天下。谁能想到这下直接连人都不是了……由于我一次次的删改,导致穿越的世界紊乱不堪。什么自己的书自己就是上帝,忽然通通成了扯淡。还好我有女主!本想着抱紧女主大腿也能混的风生水起!谁曾想……【造神+养成+成长+幻想江湖】努力尝试!武侠冲冲冲!