登陆注册
5578000000007

第7章 Shelley : AN ESSAY(7)

To Shelley's ethereal vision the most rarified mental or spiritual music traced its beautiful corresponding forms on the sand of outward things.He stood thus at the very junction-lines of the visible and invisible, and could shift the points as he willed.His thoughts became a mounted infantry, passing with baffling swiftness from horse to foot or foot to horse.He could express as he listed the material and the immaterial in terms of each other.Never has a poet in the past rivalled him as regards this gift, and hardly will any poet rival him as regards it in the future: men are like first to see the promised doom lay its hand on the tree of heaven and shake down the golden leaves.

The finest specimens of this faculty are probably to be sought in that Shelleian treasury, Prometheus Unbound.It is unquestionably the greatest and most prodigal exhibition of Shelley's powers, this amazing lyric world, where immortal clarities sigh past in the perfumes of the blossoms, populate the breathings of the breeze, throng and twinkle in the leaves that twirl upon the bough; where the very grass is all a-rustle with lovely spirit-things, and a weeping mist of music fills the air.The final scenes especially are such a Bacchic reel and rout and revelry of beauty as leaves one staggered and giddy; poetry is spilt like wine, music runs to drunken waste.The choruses sweep down the wind, tirelessly, flight after flight, till the breathless soul almost cries for respite from the unrolling splendours.Yet these scenes, so wonderful from a purely poetical standpoint that no one could wish them away, are (to our humble thinking) nevertheless the artistic error of the poem.

Abstractedly, the development of Shelley's idea required that he should show the earthly paradise which was to follow the fall of Zeus.But dramatically with that fall the action ceases, and the drama should have ceased with it.A final chorus, or choral series, of rejoicings (such as does ultimately end the drama where Prometheus appears on the scene) would have been legitimate enough.

Instead, however, the bewildered reader finds the drama unfolding itself through scene after scene which leaves the action precisely where it found it, because there is no longer an action to advance.

It is as if the choral finale of an opera were prolonged through two acts.

We have, nevertheless, called Prometheus Shelley's greatest poem because it is the most comprehensive storehouse of his power.Were we asked to name the most PERFECT among his longer efforts, we should name the poem in which he lamented Keats: under the shed petals of his lovely fancy giving the slain bird a silken burial.

Seldom is the death of a poet mourned in true poetry.Not often is the singer coffined in laurel-wood.Among the very few exceptions to such a rule, the greatest is Adonais.In the English language only Lycidas competes with it; and when we prefer Adonais to Lycidas, we are following the precedent set in the case of Cicero:

Adonais is the longer.As regards command over abstraction, it is no less characteristically Shelleian than Prometheus.It is throughout a series of abstractions vitalised with daring exquisiteness, from Morning who sought:

Her eastern watch-tower, and her hair unbound, Wet with the tears which should adorn the ground, and who Dimmed the aerial eyes that kindle day, to the Dreams that were the flock of the dead shepherd, the Dreams Whom near the living streams Of his young spirit he fed; and whom he taught The love that was its music;of whom one sees, as she hangs mourning over him, Upon the silken fringe of his faint eyes, Like dew upon a sleeping flower, there lies A tear some dream has loosened from his brain!

Lost angel of a ruined Paradise!

She knew not 'twas her own; as with no stain She faded like a cloud which hath outwept its rain.

In the solar spectrum, beyond the extreme red and extreme violet rays, are whole series of colours, demonstrable, but imperceptible to gross human vision.Such writing as this we have quoted renders visible the invisibilities of imaginative colour.

One thing prevents Adonais from being ideally perfect: its lack of Christian hope.Yet we remember well the writer of a popular memoir on Keats proposing as "the best consolation for the mind pained by this sad record" Shelley's inexpressibly sad exposition of Pantheistic immortality:

He is a portion of the loveliness Which once he made more lovely, etc.

What desolation can it be that discerns comfort in this hope, whose wan countenance is as the countenance of a despair? What deepest depth of agony is it that finds consolation in this immortality: an immortality which thrusts you into death, the maw of Nature, that your dissolved elements may circulate through her veins?

Yet such, the poet tells me, is my sole balm for the hurts of life.

I am as the vocal breath floating from an organ.I too shall fade on the winds, a cadence soon forgotten.So I dissolve and die, and am lost in the ears of men: the particles of my being twine in newer melodies, and from my one death arise a hundred lives.Why, through the thin partition of this consolation Pantheism can hear the groans of its neighbour, Pessimism.Better almost the black resignation which the fatalist draws from his own hopelessness, from the fierce kisses of misery that hiss against his tears.

With some gleams, it is true, of more than mock solace, Adonais is lighted; but they are obtained by implicitly assuming the personal immortality which the poem explicitly denies; as when, for instance, to greet the dead youth, The inheritors of unfulfilled renown [thought Rose from their thrones, built beyond mortal Far in the unapparent.

And again the final stanza of the poem:

The breath whose might I have invoked in song Descends on me; my spirit's bark is driven Far from the shore, far from the trembling throng Whose sails were never to the tempest riven;The massy earth, the sphered skies are given:

I am borne darkly, fearfully afar;

同类推荐
  • 大惠静慈妙乐天尊说福德五圣经

    大惠静慈妙乐天尊说福德五圣经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经中卷卷大意略叙

    大方广佛华严经中卷卷大意略叙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽金元宫词

    辽金元宫词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三国史辨误

    三国史辨误

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文苑诗格

    文苑诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 管理越简单越好(大全集)

    管理越简单越好(大全集)

    乱世靠有为,治世靠无为;创业靠有为,守业靠无为;管理靠有为,领导靠无为。有为与无为的辩证关系,需要在实践中进行艺术化的处理,绝没有一成不变的模式。“无为而治”的理论依据是“道”,现实依据是变“乱”为“治”;“无为而治”的主要内容是“为无为”和“无为而无不为”,具体措施是“劝管理者少干涉”和“放手、放权”。“无为而治”不但是一种治国方略,而且是一种管理境界。
  • 鬼龙仙尊

    鬼龙仙尊

    五星灵兽唯一继承人少年展飞鸿,苦修灵兽但修为却止步不前,被家族兄弟姐妹冷嘲热讽为灵修蠢才,一日更是被叔伯暗地里使计致他掉落悬崖,大难不死,灵修资质却突飞猛进。
  • 重生之八零娇妻

    重生之八零娇妻

    上一世眼瞎,错把渣男当良人,韩雅宁干脆一把大火同归于尽。不成想,明明都死了,她却又命硬的活了。既是活了,那就一切洗牌重来吧。韩雅宁挽了挽袖子,爹娘,哥哥,这一次换我来守护你们。某人一脸冷漠,眼神炙热如火。“小丫头,你是我媳妇。”“滚”
  • 乱古魔皇

    乱古魔皇

    乱古大世,群英荟萃,诸王并起,一位位绝代天骄横空出世,少年以魔入道,踏着一位位天骄尸骨,成就无上帝位。
  • 神念机甲

    神念机甲

    这是一个修仙的世界,但乾坤大陆上的凡人只得到了神念的修炼法门。为了弥补肉体的羸弱和法术的匮乏,这片大陆用金属武装肉体、用阵法代替法术。主角范康带着前世高科技的记忆穿越到这陌生的异界到底带有什么使命,又有什么因果掺杂在其中?
  • 列昂尼德钟表店

    列昂尼德钟表店

    上个世纪三十年代初,哈尔滨的霍尔瓦特大街(现中山路)是一条很热闹的商业街,这里住着许多法国人和俄罗斯人。当然,这里也有许多混血儿。在霍尔瓦特大街的中段有一个不太引人注意的钟表修理店,叫列昂尼德钟表修理店。修钟表的师傅是个混血儿,他有两个名字,一个名字叫唐天琢,一个名字就叫做列昂尼德。这个混血儿长着一头卷发,但鼻子不算太大,有中国人的特征,取唐天琢这个名字,是因为他的母亲叫唐贤珠。他随了他母亲的姓。他父亲是一位酿酒师,在哈尔滨东的菲克图有个酿酒厂。这个酿酒厂也叫列昂尼德酿酒厂。列昂尼德是这位酿酒师的名字,汉语的意思是雄狮。
  • 重生之黒狡妖王

    重生之黒狡妖王

    曾经的灾祸妖王,昔日的巅峰强者,渡劫失败且遭仇敌算计而死。所幸以人体重生。既然冥冥之中自有天意,上一世的遗憾不能再重演,这一世,那怕是天资再废,也要飞升成仙,斩尽仇敌!从头再来,重回巅峰!
  • 星河树人篇

    星河树人篇

    听闻宇宙深处有棵长生树,它屹立在那里上百上千个春夏秋冬。万物皆有灵,它孕育出了它的种子,种子终将发芽,拥有自己的生命。生命超乎了想象,在浩瀚的宇宙中游荡着。而最后他完成了他的生命意义,终是落叶归根。
  • 妖孽天尊

    妖孽天尊

    【编辑评价:14日上架,日更一万】天赋够变态、机遇够逆天、法诀够牛逼、朋友足够多、敌人也不少,其实这些对于妖孽李乾来说都不够,请看一个妖孽在追求天道路上的妖孽修真人生。绝色美女、绚丽的法宝、强大的神兽、带翅膀的鸟人、刺激的探险,尽在其中……
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。