登陆注册
5561700000340

第340章

To-night the annual custom of driving the evil spirit, Abonsam, out of the town has taken place. As soon as the eight o'clock gun fired in the fort the people began firing muskets in their houses, turning all their furniture out of doors, beating about in every corner of the rooms with sticks, etc., and screaming as loudly as possible, in order to frighten the devil. Being driven out of the houses, as they imagine, they sallied forth into the streets, throwing lighted torches about, shouting, screaming, beating sticks together, rattling old pans, making the most horrid noise, in order to drive him out of the town into the sea. The custom is preceded by four weeks' dead silence; no gun is allowed to be fired, no drum to be beaten, no palaver to be made between man and man. If, during these weeks, two natives should disagree and make a noise in the town, they are immediately taken before the king and fined heavily. If a dog or pig, sheep or goat be found at large in the street, it may be killed, or taken by anyone, the former owner not being allowed to demand any compensation. This silence is designed to deceive Abonsam, that, being off his guard, he may be taken by surprise, and frightened out of the place. If anyone die during the silence, his relatives are not allowed to weep until the four weeks have been completed.

Sometimes the date of the annual expulsion of devils is fixed with reference to the agricultural seasons. Thus among the Hos of Togoland, in West Africa, the expulsion is performed annually before the people partake of the new yams. The chiefs summon the priests and magicians and tell them that the people are now to eat the new yams and be merry, therefore they must cleanse the town and remove the evils. Accordingly the evil spirits, witches, and all the ills that infest the people are conjured into bundles of leaves and creepers, fastened to poles, which are carried away and set up in the earth on various roads outside the town. During the following night no fire may be lit and no food eaten. Next morning the women sweep out their hearths and houses, and deposit the sweepings on broken wooden plates. Then the people pray, saying, All ye sicknesses that are in our body and plague us, we are come to-day to throw you out. Thereupon they run as fast as they can in the direction of Mount Adaklu, smiting their mouths and screaming, Out to-day!

Out to-day! That which kills anybody, out to-day! Ye evil spirits, out to-day! and all that causes our heads to ache, out to-day! Anlo and Adaklu are the places whither all ill shall betake itself! When they have come to a certain tree on Mount Adaklu, they throw everything away and return home.

At Kiriwina, in South-Eastern New Guinea, when the new yams had been harvested, the people feasted and danced for many days, and a great deal of property, such as armlets, native money, and so forth, was displayed conspicuously on a platform erected for the purpose. When the festivities were over, all the people gathered together and expelled the spirits from the village by shouting, beating the posts of the houses, and overturning everything under which a wily spirit might be supposed to lurk. The explanation which the people gave to a missionary was that they had entertained and feasted the spirits and provided them with riches, and it was now time for them to take their departure. Had they not seen the dances, and heard the songs, and gorged themselves on the souls of the yams, and appropriated the souls of the money and all the other fine things set out on the platform? What more could the spirits want? So out they must go.

Among the Hos of North-Eastern India the great festival of the year is the harvest home, held in January, when the granaries are full of grain, and the people, to use their own expression, are full of devilry. They have a strange notion that at this period, men and women are so overcharged with vicious propensities, that it is absolutely necessary for the safety of the person to let off steam by allowing for a time full vent to the passions. The ceremonies open with a sacrifice to the village god of three fowls, a cock and two hens, one of which must be black. Along with them are offered flowers of the palas tree (Butea frondosa), bread made from rice-flour, and sesamum seeds. These offerings are presented by the village priest, who prays that during the year about to begin they and their children may be preserved from all misfortune and sickness, and that they may have seasonable rain and good crops. Prayer is also made in some places for the souls of the dead. At this time an evil spirit is supposed to infest the place, and to get rid of it men, women, and children go in procession round and through every part of the village with sticks in their hands, as if beating for game, singing a wild chant, and shouting vociferously, till they feel assured that the evil spirit must have fled. Then they give themselves up to feasting and drinking rice-beer, till they are in a fit state for the wild debauch which follows.

The festival now becomes a saturnale, during which servants forget their duty to their masters, children their reverence for parents, men their respect for women, and women all notions of modesty, delicacy, and gentleness; they become raging bacchantes. Usually the Hos are quiet and reserved in manner, decorous and gentle to women. But during this festival their natures appear to undergo a temporary change. Sons and daughters revile their parents in gross language, and parents their children; men and women become almost like animals in the indulgence of their amorous propensities. The Mundaris, kinsmen and neighbours of the Hos, keep the festival in much the same manner. The resemblance to a Saturnale is very complete, as at this festival the farm labourers are feasted by their masters, and allowed the utmost freedom of speech in addressing them. It is the festival of the harvest home; the termination of one year's toil, and a slight respite from it before they commence again.

同类推荐
  • 西塘集耆旧续闻

    西塘集耆旧续闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后山谈丛

    后山谈丛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恢国篇

    恢国篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仁王般若经疏

    仁王般若经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚般若论

    金刚般若论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 伤心的神仙

    伤心的神仙

    天生万物、万物皆为灵气所化。远古时期女娲捏土造人。注入灵气从而拥有灵根、灵根存在与人体双眉之间。若运用得当则成为天眼。经过数万年之久、人类繁衍至今。灵气早已经消失殆尽。若不是机缘巧合得到上古大神二郎神杨戬的至高无上法宝天眼。此刻的杨晓军也许仅仅只是一个普通人。
  • 穿越之铁血武侠

    穿越之铁血武侠

    大明土著丁一梦到前世今生,得到神奇金牌!天下英雄本无主,金戈铁马战不休!!大明、水浒、三国、白蛇、封神.......雄才大略的曹孟德,英勇善战的小霸王孙策,英明神武的唐太宗李世民,都是敌人,怎么办?天生万物与人,人无一物与天,杀杀杀杀杀杀杀QQ群:326224622欢迎读友加入,多谢支持!
  • 梦香几尺是红装

    梦香几尺是红装

    何青萝其人,平日里没啥旁的爱好,也就喝花酒,看姑娘,多管个闲事啥的。但她咋也想不到有朝一日竟把自己给搭进去,还栽在江湖传说武林盟主的手里。原来江湖十年,王朝帝家,因果轮回皆因一段血色浪漫;原来人逢一世,嬉笑悲怜,所有情缘不过眼望之间。
  • 不一样的天空

    不一样的天空

    《不一样的天空》共4辑文字,篇篇皆有很强的可读性。这些文字以意象纷繁的深度联想打破了游记散文的惯有格局,虽然作者并未避开那些身边的小情、小景、小事物,但不把眼光囿于狭小的个人天地,文字本身体现为一种精神延伸。作者随时感受着现实与自然的剑拔弩张,深情款款地表达对生命的敬畏和对世道人心的观察。作者用心接近事物背后那些神奇而广阔的世界,在这个世界中,读者借助那些清丽的记录,完全可以感悟文字背后的精神重量。所有的一切共同指向一种我们久违的安如磐石的生活:平易、平等、本分、自重。
  • 九叠青莲

    九叠青莲

    据说,重云之上有一个人眼看不到、想象无法到达的世界,那是神仙的家乡、生灵万类最后的归所。云素素小时候总爱仰着头看天,看着看着就发呆,往往忘记了正在进行的游戏,小伙伴们觉得她有点傻,有时候会叫她“晕瓜”、“云傻子”,她怕他们看不起她,统统装作不在意笑闹着混过去了。长大后,她不得不收回对天空和层云关注,将注意力都放在正视现实和营谋家计上,虽然和世界交流的姿态从仰望变成了平视和俯首,她还是感到吃力和艰难,原因是因为她小时候太天真,只顾志存高远了,忽视了生存能力的积累。本以为此生就这样了,她正心焦地等待着尘归尘、土归土、身体灰飞、性灵泯灭的那一天,没想到一颗从天而降的干瘪莲子改变了她的命运。。。
  • 诉离歌

    诉离歌

    聂青丝,白府五夫人,原是青楼女子,性格柔和温婉,虽是青楼女子,但却钟情专一。白子夜,白府三爷,白府老爷的三弟。生平喜欢游山玩水,一心都在山水之上,为人性格温和,不喜与人争斗。
  • 胃知的乡愁

    胃知的乡愁

    本书用由“我”的体验式讲述,时光推进式手法,分时令记述了“春夏秋冬”四季里具特色的美食,文章以淮河流域的风物流变为推进方式,阐释了这里的小吃、养生菜肴,也透过美食阐释和美食相关的人情冷暖,以回忆为切入点,描摹浓郁的地域特色,渲染饱满的乡愁。
  • 重生之最强千金

    重生之最强千金

    婚礼当天,青梅竹马的新郎选了千金妹妹,她身躺在玻璃碎渣上,看着众人幸灾乐祸的嘴脸!私生女的身份,任人践踏,连亲生父亲都不看一眼,最后竟惨死在掉落的玻璃灯罩之下。再次醒来,重生到了十七岁。家徒四壁,还未牵扯豪门宅院,一切重新开始。空间器灵相助,她踏上修真之路,弱小的身影渐渐强大!学习炼药,医治植物人母亲。灵气感应,搜得各种宝贝。强大功法,再无人敢欺!开店铺建公司,她要上辈子的拿捏她人生的人永远仰视着她!亲生父亲悔不当初求她帮助,抬头冷笑,她欠他的命,早就还了!同父异母的妹妹梨花带雨,揭开的她的莲花皮,让她狰狞到底!高傲楚夫人,小三当了正室就是洗白?那是白日梦!迷人身世、财源滚滚、权势于鼓掌之间,她才是真正的千金!片段一:“小凡,你有钱了怎么就不认人了?”某竹马一脸痛惜,大庭广众声声指责。某女皱眉,苍蝇就是恶心。“丫头,你眼前这啰嗦的东西是什么?”某男冷眼,一脸危险气息。“那是废物。”某女挑眉微笑。某男一脸呆萌:“会叫的废物吗?拖去炼药怎么样?”“太臭了,剥了皮才能用。”青梅竹马当场昏厥。
  • 火影之我哥是四代

    火影之我哥是四代

    主角穿越火影成为四代目波风水门的亲弟弟的故事,为了弥补那些年火影中的遗憾……
  • 当代中国政治经济学(谷臻小简·AI导读版)

    当代中国政治经济学(谷臻小简·AI导读版)

    本书从为什么要研究当代中国政治经济学开始,以政府与市场为分析主线,提出当代中国政治经济学的研究方法和理论渊源,着重研究社会主义市场经济条件下的政府与市场关系、政府与企业关系、产权关系、土地关系、产业结构关系、中央与地方关系、公平与效率关系、区域关系、生产要素协同关系、增长与发展关系以及对外经济关系等十个方面的内容。