登陆注册
5561700000300

第300章

Twice a year, in May and December, an image of the great Mexican god Huitzilopochtli or Vitzilipuztli was made of dough, then broken in pieces, and solemnly eaten by his worshippers. The May ceremony is thus described by the historian Acosta: The Mexicans in the month of May made their principal feast to their god Vitzilipuztli, and two days before this feast, the virgins whereof I have spoken (the which were shut up and secluded in the same temple and were as it were religious women) did mingle a quantity of the seed of beets with roasted maize, and then they did mould it with honey, making an idol of that paste in bigness like to that of wood, putting instead of eyes grains of green glass, of blue or white; and for teeth grains of maize set forth with all the ornament and furniture that I have said. This being finished, all the noblemen came and brought it an exquisite and rich garment, like unto that of the idol, wherewith they did attire it. Being thus clad and deckt, they did set it in an azured chair and in a litter to carry it on their shoulders. The morning of this feast being come, an hour before day all the maidens came forth attired in white, with new ornaments, the which that day were called the Sisters of their god Vitzilipuztli, they came crowned with garlands of maize roasted and parched, being like unto azahar or the flower of orange; and about their necks they had great chains of the same, which went bauldrick-wise under their left arm. Their cheeks were dyed with vermilion, their arms from the elbow to the wrist were covered with red parrots' feathers. Young men, dressed in red robes and crowned like the virgins with maize, then carried the idol in its litter to the foot of the great pyramid-shaped temple, up the steep and narrow steps of which it was drawn to the music of flutes, trumpets, cornets, and drums. While they mounted up the idol all the people stood in the court with much reverence and fear. Being mounted to the top, and that they had placed it in a little lodge of roses which they held ready, presently came the young men, which strewed many flowers of sundry kinds, wherewith they filled the temple both within and without. This done, all the virgins came out of their convent, bringing pieces of paste compounded of beets and roasted maize, which was of the same paste whereof their idol was made and compounded, and they were of the fashion of great bones. They delivered them to the young men, who carried them up and laid them at the idol's feet, wherewith they filled the whole place that it could receive no more. They called these morsels of paste the flesh and bones of Vitzilipuztli. Having laid abroad these bones, presently came all the ancients of the temple, priests, Levites, and all the rest of the ministers, according to their dignities and antiquities (for herein there was a strict order amongst them) one after another, with their veils of diverse colours and works, every one according to his dignity and office, having garlands upon their heads and chains of flowers about their necks; after them came their gods and goddesses whom they worshipped, of diverse figures, attired in the same livery; then putting themselves in order about those morsels and pieces of paste, they used certain ceremonies with singing and dancing. By means whereof they were blessed and consecrated for the flesh and bones of this idol. This ceremony and blessing (whereby they were taken for the flesh and bones of the idol) being ended, they honoured those pieces in the same sort as their god. All the city came to this goodly spectacle, and there was a commandment very strictly observed throughout all the land, that the day of the feast of the idol of Vitzilipuztli they should eat no other meat but this paste, with honey, whereof the idol was made. And this should be eaten at the point of day, and they should drink no water nor any other thing till after noon: they held it for an ill sign, yea, for sacrilege to do the contrary: but after the ceremonies ended, it was lawful for them to eat anything. During the time of this ceremony they hid the water from their little children, admonishing all such as had the use of reason not to drink any water; which, if they did, the anger of God would come upon them, and they should die, which they did observe very carefully and strictly. The ceremonies, dancing, and sacrifice ended, the went to unclothe themselves, and the priests and superiors of the temple took the idol of paste, which they spoiled of all the ornaments it had, and made many pieces, as well of the idol itself as of the truncheons which they consecrated, and then they gave them to the people in manner of a communion, beginning with the greater, and continuing unto the rest, both men, women, and little children, who received it with such tears, fear, and reverence as it was an admirable thing, saying that they did eat the flesh and bones of God, where-with they were grieved. Such as had any sick folks demanded thereof for them, and carried it with great reverence and veneration.

同类推荐
  • 史鉴节要便读

    史鉴节要便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿耨颰经

    佛说阿耨颰经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毗尼心一卷

    毗尼心一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Moon-Face and Other Stories

    Moon-Face and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Boyhood

    Boyhood

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 恭王府文评(中国艺术研究院学术文库)

    恭王府文评(中国艺术研究院学术文库)

    《恭王府文评》是一本散杂文作品集,作者是中国艺术研究院、中外文学研究员郑恩波。《恭王府文评》共分为三个部分,第一部分主要收集了作者关于新中国文学目前是一位才华横溢的人物刘绍棠的文学作品和点评文字;第二部分主要收集了作者关于一些诗词作品的感悟、对阿尔巴尼亚文学、电影,以及卡达莱、高莽、张抗抗、范承祚等人述、文学艺术的浅评;第三部分主要辑录了作者曾经为自己作品和友人作品做过的序言、前言等文章。
  • 我只是个穿越者

    我只是个穿越者

    这是关于一个穿越到日本九十年代的故事大概是一本写日娱的书,然后后期会写AKB和乃木坂46,谁让我是个骨灰级亡灵厨呢?本文非爽文,不喜勿喷,右上角点叉谢谢。书友群:671488155
  • 喜马拉雅词典

    喜马拉雅词典

    《喜马拉雅词典》是何小竹以词典的形式写的一本关于西藏文化与自我思考方面的,集藏文化知识简介和个人随笔于一体的休闲读物。作者从A到Z的顺序列出有关西藏文化的一系列关键词,并给予深入延展的诠释。
  • 公文写作模板与常用语汇

    公文写作模板与常用语汇

    谭慧编著的《公文写作模板与常用语汇》分为基本行政公文、规章制度、通用文书、会议文书、传播文书、专用书信、法律文书、经贸文书、社交文书等九个类别,以“实用”为出版理念,内容涉及各类公文的概述、写作模板和常用语汇。基本涵盖了常用的公文种类,可以为不同需求的读者提供公文写作方面的帮助。本书集实用性、可操作性、规范性、通俗性为一体,内容丰富、文字简明、通俗易懂、体例新颖,一册在手,必能帮助您轻松自如地应对各种文体写作!
  • 论语(大全集)

    论语(大全集)

    古人半部《论语》治天下,令人半部《论语》修自身,尽管《论语》只是一些简单的对话,但包含了大量为人处世的大原则、大道理。国学大师南怀瑾先生曾形象地把孔子创始的儒家思想比做“粮食店”。可以说,孔子在《论语》中提出的思想,很多都是我们这个民族乃至全人类的“精神食粮”,具有不可灭、不可毁的价值。《论语》与《大学》《中庸》《孟子》合称为“四书”,是儒家经典著作之一,《论语》首创语录之体,记录了孔子及其弟子们的言行,书中用简洁而又含义隽永的语言,讲述了修身,齐家,治国,平天下的至理名言。《论语大全集》一书分为原典,注释,名家注解,解读五部分,为加深现代人对《论语》的理解提供了极大的便利。
  • 南星案

    南星案

    南星为躲某神秘组织的通缉,一直用安的称号隐藏自己,在躲了数几年后,南星有了属于自己的组织,且在世界上打出了自己的名号,只要破不了得案件到了南星手上几天之后便能破,最迟的会在半个月之内破案,但不属于任何国家。顾景琛一名多重分裂性格的他,对南星有着近乎变态的控制欲,无论南星躲在哪里,顾景琛都能找到。在两个人的交锋中,一个个浸着黑暗的案子也不断的出现,神秘,悬疑·····不断地更新人的感官,不断刷新着人的底线
  • 气球、坦布拉山和飞毯

    气球、坦布拉山和飞毯

    故事发生在托斯卡纳的维西利亚,坦布拉山谷深处,一个被阿尔卑斯山脉丰饶的自然所环绕的地方。斯特拉和她的妹妹格伦达,以及刚从美国到来的两个朋友丽贝卡和弗兰克,在这里被卷入了一系列超自然不可思议的事件中。一切都始于一场热气球旅行,尽管他们的父母都表达出了对此事的担忧,但由于男孩们的坚持,他们还是成行了。但这次独一无二的体验很快就变成了一场悲剧:热气球遭遇湍流,四个好朋友,加上年轻的土耳其气球司机,阿尔弗雷德,随着气球一起坠入了树林中。当他们恢复意识,他们发现大家竟然都奇迹般毫发无伤,但阿尔弗雷德却不见了。斯特拉和朋友们开始寻找回家的路径,在这个过程中,他们发现了一个神秘的地下世界。
  • 邪凰归来:废柴逆天太子妃

    邪凰归来:废柴逆天太子妃

    她,天炎大陆的超级天才,让人闻名色变的邪凰;她,楚家的废柴小姐,寄人篱下,受尽欺凌;当她成了她,从此废柴变天才,邪凰归来。逆天功法,拈手即来;极品丹药,应有尽有;敢算计她?!阴谋诡计,勾心斗角,全是她当年玩剩下的!她定要让那些欺负她的人百倍偿还!他,邪魅腹黑,手段通天。世人皆道他的心是石头做的,偏偏他却认准了她,宠她入骨;“做本宫的太子妃!”
  • 盛明贤王

    盛明贤王

    历百般磨难,破万重心机,少年世子一朝封王。勇冠九边平胡虏,谋动朝野匡社稷,搅动京华风云,续写盛明乐章。
  • 孤女天骄

    孤女天骄

    奋斗十年,白沐秋终于买了新房,除去了脸上的胎记,正打算找个人一起共度未来的美好生活。谁知,一朝穿越,一切归零,从头再来!看小孤儿两世为人,召唤妖王,收服魔君,如何在异世混的风生水起。“魔王大人,让我回去吧!”“想回去也不难,只要你够强。”“多强算强啊?”“只要能呼风唤雨,翻江倒海,摇山震岳,拔地参天…”“停停停!我先去吃个饭。”