登陆注册
5561700000297

第297章

Amongst the Creek Indians of North America, the busk or festival of first-fruits was the chief ceremony of the year. It was held in July or August, when the corn was ripe, and marked the end of the old year and the beginning of the new one. Before it took place, none of the Indians would eat or even handle any part of the new harvest. Sometimes each town had its own busk; sometimes several towns united to hold one in common. Before celebrating the busk, the people provided themselves with new clothes and new household utensils and furniture; they collected their old clothes and rubbish, together with all the remaining grain and other old provisions, cast them together in one common heap, and consumed them with fire. As a preparation for the ceremony, all the fires in the village were extinguished, and the ashes swept clean away. In particular, the hearth or altar of the temple was dug up and the ashes carried out. Then the chief priest put some roots of the button-snake plant, with some green tobacco leaves and a little of the new fruits, at the bottom of the fireplace, which he afterwards commanded to be covered up with white clay, and wetted over with clean water. A thick arbour of green branches of young trees was then made over the altar. Meanwhile the women at home were cleaning out their houses, renewing the old hearths, and scouring all the cooking vessels that they might be ready to receive the new fire and the new fruits. The public or sacred square was carefully swept of even the smallest crumbs of previous feasts, for fear of polluting the first-fruit offerings. Also every vessel that had contained or had been used about any food during the expiring year was removed from the temple before sunset. Then all the men who were not known to have violated the law of the first-fruit offering and that of marriage during the year were summoned by a crier to enter the holy square and observe a solemn fast. But the women (except six old ones), the children, and all who had not attained the rank of warriors were forbidden to enter the square. Sentinels were also posted at the corners of the square to keep out all persons deemed impure and all animals. A strict fast was then observed for two nights and a day, the devotees drinking a bitter decoction of button-snake root in order to vomit and purge their sinful bodies. That the people outside the square might also be purified, one of the old men laid down a quantity of green tobacco at a corner of the square; this was carried off by an old woman and distributed to the people without, who chewed and swallowed it in order to afflict their souls. During this general fast, the women, children, and men of weak constitution were allowed to eat after mid-day, but not before. On the morning when the fast ended, the women brought a quantity of the old year's food to the outside of the sacred square. These provisions were then fetched in and set before the famished multitude, but all traces of them had to be removed before noon. When the sun was declining from the meridian, all the people were commanded by the voice of a crier to stay within doors, to do no bad act, and to be sure to extinguish and throw away every spark of the old fire. Universal silence now reigned. Then the high priest made the new fire by the friction of two pieces of wood, and placed it on the altar under the green arbour. This new fire was believed to atone for all past crimes except murder. Next a basket of new fruits was brought; the high priest took out a little of each sort of fruit, rubbed it with bear's oil, and offered it, together with some flesh, to the bountiful holy spirit of fire, as a first-fruit offering, and an annual oblation for sin. He also consecrated the sacred emetics (the button-snake root and the cassina or black-drink) by pouring a little of them into the fire. The persons who had remained outside now approached, without entering, the sacred square; and the chief priest thereupon made a speech, exhorting the people to observe their old rites and customs, announcing that the new divine fire had purged away the sins of the past year, and earnestly warning the women that, if any of them had not extinguished the old fire, or had contracted any impurity, they must forthwith depart, lest the divine fire should spoil both them and the people. Some of the new fire was then set down outside the holy square; the women carried it home joyfully, and laid it on their unpolluted hearths. When several towns had united to celebrate the festival, the new fire might thus be carried for several miles. The new fruits were then dressed on the new fires and eaten with bear's oil, which was deemed indispensable. At one point of the festival the men rubbed the new corn between their hands, then on their faces and breasts. During the festival which followed, the warriors, dressed in their wild martial array, their heads covered with white down and carrying white feathers in their hands, danced round the sacred arbour, under which burned the new fire. The ceremonies lasted eight days, during which the strictest continence was practised.

Towards the conclusion of the festival the warriors fought a mock battle; then the men and women together, in three circles, danced round the sacred fire.

Lastly, all the people smeared themselves with white clay and bathed in running water. They came out of the water believing that no evil could now befall them for what they had done amiss in the past. So they departed in joy and peace.

同类推荐
  • 金刚般若论

    金刚般若论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送赵六贞固

    送赵六贞固

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 襄阳记

    襄阳记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 业成就论

    业成就论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 远庵僼禅师语录

    远庵僼禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 易烊千玺之那年笙箫默

    易烊千玺之那年笙箫默

    那一年,他们相识,那一年,他们相伴,那一年,他们彼此心动,那一年,发生了太多太多...曾经的那个易烊千玺对这个世俗的世界没有任何念想,好像一切他都不放在眼里,直到那个女孩儿的出现,改变了所有...她说“易先生的眼里有星辰大海。”但所谓的血缘,却绑架了他们的一切...直到最后,她永远离开了这个令人绝望的世界,她说“易烊千玺,对不起,让你爱上了我,爱上了给不了你结果的我...”
  • 娇妻好孕:冷酷BOSS送上门

    娇妻好孕:冷酷BOSS送上门

    一朝家破人亡,冷酷总裁送上门报恩。“求我,我考虑救你们。”“三个月,也就顶那辆报废的车。”“只有一个选择,嫁给我。”这是送上门报恩吗?简直是恶霸!某BOSS邪笑:“嫁我,保你好孕连连!”--情节虚构,请勿模仿
  • 全人类NPC

    全人类NPC

    地球破碎,人类无依。宁九在这个新世界,被评为史上最优秀毒奶大王。宁九露出自己的真香表情:“不要拦我,我就小浪一把。”
  • 中二国师

    中二国师

    将军家的大小姐宁袖儿八岁的身体里,住着的是一个来自现代的灵魂。当朝国师司焉八岁的身体里,住着的是三十年前开国皇帝的灵魂。所以不明真相的宁袖儿一直觉得这位小国师很怪,放到现代,他就是个中二病晚期。而国师大人也觉得宁袖儿很怪,因为她总是用怜爱的眼神看着他,告诉他一一得一,一二得二……
  • 婚心冉动

    婚心冉动

    新书上线:赖上霍先生护短独宠一对一/双洁/顾苏城A城首富,商界顶尖人物,内敛稳重,为人低调,喜怒不形于色,外界甚少知道他的事情,但唯有一点,不近女色却人人皆知。魏单纯生前暗遭车祸,一遭穿越,重生在恶名昭著的苏子姗身上。重生后,虐渣渣渣,戏耍白莲花,没事更是喜欢逗弄一下高冷内敛的顾苏城。某日,顾苏城骨节分明的手指敲打着桌面上的两本结婚证,他可不记得什么时候有跟她领过结婚证。“这是什么?”富有磁性的嗓音中透着慵懒平静。面对他质问,苏子姗带着腻死人不偿命的微笑,陪笑着说道。“这是误会,绝对的误会。”
  • 痴绝道冲禅师语录

    痴绝道冲禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丛林公论

    丛林公论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 1号宠婚:傲娇萌妻,别想逃

    1号宠婚:傲娇萌妻,别想逃

    慕安父亲死后...沉以彻非要和慕安结婚...慕安:“沉以彻,我把爸爸的律师事务所给你,求求你放过我吧,我们真的不合适”沉以彻:“它已经是我的,你是也只可能是我的,我怎么会把你让给其他人呢...”慕安,你,我势在必得!!!
  • 凤落名娇

    凤落名娇

    她是渡劫下凡的水神水沁瑶,高高在上的她却沦为他人手中棋子,过着凡人眼里悲惨的生活。先是荡妇,后是嫉妇,传的沸沸扬扬。打脸逆风翻盘,手里家财万贯,夫君一死,手握巨财分家,成为人人羡慕嫉妒的富贵寡妇。什么统统不在话下,种田数万亩,铺子多的数不清,财富是整个国家的一半。推翻封建王朝,一朝成为女帝,有美男支持,一统天下。成千上万美男哭着喊:“陛下,宠我!”别人羡慕不来,她没办法,谁叫她魅力四射。男主出声:“你宠了我,就要对我负责!”
  • 飞越盲区

    飞越盲区

    七十年代末,一群青年男女走进了军营,笼罩在他们头顶的仍是那片盲区。他们为各自的理想努力着,然而他们却陷入了生活的盲区,他们追寻着、沉浮着……这方充满魔幻的盲区,使他们迷惘、困惑,然而,他们并不甘心沉沦,他们用青春和生命为代价,寻找着生活的座标。小说以父子飞行员前赴后继不屈不挠地奋力穿越地域和人生的“盲区”为主要线索,赞颂了两代军人一往无前的英雄主义品格,在空灵的艺术风格中寄意遥深。