登陆注册
5561700000261

第261章

1. Songs of the Corn Reapers.

IN THE PRECEDING pages an attempt has been made to show that in the Corn-mother and Harvest-maiden of Northern Europe we have the prototypes of Demeter and Persephone. But an essential feature is still wanting to complete the resemblance. A leading incident in the Greek myth is the death and resurrection of Persephone; it is this incident which, coupled with the nature of the goddess as a deity of vegetation, links the myth with the cults of Adonis, Attis, Osiris, and Dionysus; and it is in virtue of this incident that the myth finds a place in our discussion of the Dying God. It remains, therefore, to see whether the conception of the annual death and resurrection of a god, which figures so prominently in these great Greek and Oriental worships, has not also its origin or its analogy in the rustic rites observed by reapers and vine-dressers amongst the corn-shocks and the vines.

Our general ignorance of the popular superstitions and customs of the ancients has already been confessed. But the obscurity which thus hangs over the first beginnings of ancient religion is fortunately dissipated to some extent in the present case. The worships of Osiris, Adonis, and Attis had their respective seats, as we have seen, in Egypt, Syria, and Phrygia; and in each of these countries certain harvest and vintage customs are known to have been observed, the resemblance of which to each other and to the national rites struck the ancients themselves, and, compared with the harvest customs of modern peasants and barbarians, seems to throw some light on the origin of the rites in question.

It has been already mentioned, on the authority of Diodorus, that in ancient Egypt the reapers were wont to lament over the first sheaf cut, invoking Isis as the goddess to whom they owed the discovery of corn. To the plaintive song or cry sung or uttered by Egyptian reapers the Greeks gave the name of Maneros, and explained the name by a story that Maneros, the only son of the first Egyptian king, invented agriculture, and, dying an untimely death, was thus lamented by the people. It appears, however, that the name Maneros is due to a misunderstanding of the formula maa-ne-hra, Come to the house, which has been discovered in various Egyptian writings, for example in the dirge of Isis in the Book of the Dead. Hence we may suppose that the cry maa-ne-hra was chanted by the reapers over the cut corn as a dirge for the death of the corn-spirit (Isis or Osiris) and a prayer for its return. As the cry was raised over the first ears reaped, it would seem that the corn-spirit was believed by the Egyptians to be present in the first corn cut and to die under the sickle. We have seen that in the Malay Peninsula and Java the first ears of rice are taken to represent either the Soul of the Rice or the Rice-bride and the Rice-bridegroom. In parts of Russia the first sheaf is treated much in the same way that the last sheaf is treated elsewhere. It is reaped by the mistress herself, taken home and set in the place of honour near the holy pictures; afterwards it is threshed separately, and some of its grain is mixed with the next year's seed-corn. In Aberdeenshire, while the last corn cut was generally used to make the clyack sheaf, it was sometimes, though rarely, the first corn cut that was dressed up as a woman and carried home with ceremony.

In Phoenicia and Western Asia a plaintive song, like that chanted by the Egyptian corn-reapers, was sung at the vintage and probably (to judge by analogy) also at harvest. This Phoenician song was called by the Greeks Linus or Ailinus and explained, like Maneros, as a lament for the death of a youth named Linus. According to one story Linus was brought up by a shepherd, but torn to pieces by his dogs. But, like Maneros, the name Linus or Ailinus appears to have originated in a verbal misunderstanding, and to be nothing more than the cry ai lanu, that is Woe to us, which the Phoenicians probably uttered in mourning for Adonis; at least Sappho seems to have regarded Adonis and Linus as equivalent.

In Bithynia a like mournful ditty, called Bormus or Borimus, was chanted by Mariandynian reapers. Bormus was said to have been a handsome youth, the son of King Upias or of a wealthy and distinguished man. One summer day, watching the reapers at work in his fields, he went to fetch them a drink of water and was never heard of more. So the reapers sought for him, calling him in plaintive strains, which they continued to chant at harvest ever afterwards.

2. Killing the Corn-spirit.

IN PHRYGIA the corresponding song, sung by harvesters both at reaping and at threshing, was called Lityerses. According to one story, Lityerses was a bastard son of Midas, King of Phrygia, and dwelt at Celaenae. He used to reap the corn, and had an enormous appetite. When a stranger happened to enter the corn-field or to pass by it, Lityerses gave him plenty to eat and drink, then took him to the corn-fields on the banks of the Maeander and compelled him to reap along with him. Lastly, it was his custom to wrap the stranger in a sheaf, cut off his head with a sickle, and carry away his body, swathed in the corn-stalks. But at last Hercules undertook to reap with him, cut off his head with the sickle, and threw his body into the river. As Hercules is reported to have slain Lityerses in the same way that Lityerses slew others, we may infer that Lityerses used to throw the bodies of his victims into the river.

According to another version of the story, Lityerses, a son of Midas, was wont to challenge people to a reaping match with him, and if he vanquished them he used to thrash them; but one day he met with a stronger reaper, who slew him.

同类推荐
热门推荐
  • 超能系冠军

    超能系冠军

    我的名字是律,10岁。家住在金黄市北部的别墅区一带。初始神奇宝贝是凯西,现在我正在以成为使用超能系神奇宝贝的冠军为目标,开始自己的旅行。
  • 东宫有喜

    东宫有喜

    她,是北宋当朝相国之女;他,是北宋纨绔风流的腹黑七皇子。因鸡相识,因鸡起缘。父亲的叛乱,使她从此沦为罪臣之女,花氏一夜之间被满门抄斩,那一夜,正是他和她的新婚之时。她被他休弃,扔进东宫生生世世为奴。苦苦等待了三年,却等来他立了新的太子妃的消息。
  • 我用银河来爱你

    我用银河来爱你

    张宝儿因为一场谋杀而走到了楚门的世界,对这种贪婪、自私、霸道、帅气、多金、有才华的男人恨之入骨!世界上怎么会有如此可恶的男人!“宝贝,你逃不出我的手掌心!不要再做挣扎了,叫破喉咙也没有用的!”“滚!老娘可是正儿八经的伏魔天师!”某男生无可恋的说道:“本恶魔一生作恶多端,请天师收了我吧!”
  • 穿越回到唐朝

    穿越回到唐朝

    二十一世纪高材生韩立穿越回到唐朝,续写一幅盛世大唐。
  • 错过是余生

    错过是余生

    新书《非常厨娘》于2.1号发布,请大家多多关注呀!!
  • 中法战争

    中法战争

    1840年,英国人用坚船利炮打开了大清帝国的大门。自此之后,帝国主 义国家纷纷效仿,神州大地一时间硝烟四起。1883年12月,法军向驻扎在越 南北圻的清军发起进攻,中法战争正式爆发。中法之战,是中国近代历史上 挥之不去的伤痛,为后人留下了万般的无奈与叹惜。 宋莉莉编著的《中法战争》为“中国文化知识读本”丛书之一,图文并 茂地讲述了晚清中法战争的全过程。 《中法战争》文字优美生动,语言简明通俗,适合广大读者阅读使用。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 再世傲魂

    再世傲魂

    世人辱我,如何?灭之!神魔欺我,如何?战之!轮回不容我,如何?那我就重塑一个轮回又如何!红颜情,兄弟义,今生必珍之、护之!若是有人来毁之,我必以生死相向之!我之傲魂,必将踏仙屠魔!
  • 台湾府赋役册

    台湾府赋役册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西湖杂记

    西湖杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。