登陆注册
5561700000124

第124章

1. Taboos on Intercourse with Strangers

SO much for the primitive conceptions of the soul and the dangers to which it is exposed. These conceptions are not limited to one people or country; with variations of detail they are found all over the world, and survive, as we have seen, in modern Europe. Beliefs so deep-seated and so widespread must necessarily have contributed to shape the mould in which the early kingship was cast. For if every person was at such pains to save his own soul from the perils which threatened it on so many sides, how much more carefully must he have been guarded upon whose life hung the welfare and even the existence of the whole people, and whom therefore it was the common interest of all to preserve? Therefore we should expect to find the king's life protected by a system of precautions or safeguards still more numerous and minute than those which in primitive society every man adopts for the safety of his own soul.

Now in point of fact the life of the early kings is regulated, as we have seen and shall see more fully presently, by a very exact code of rules. May we not then conjecture that these rules are in fact the very safeguards which we should expect to find adopted for the protection of the king's life? An examination of the rules themselves confirms this conjecture. For from this it appears that some of the rules observed by the kings are identical with those observed by private persons out of regard for the safety of their souls; and even of those which seem peculiar to the king, many, if not all, are most readily explained on the hypothesis that they are nothing but safeguards or lifeguards of the king. I will now enumerate some of these royal rules or taboos, offering on each of them such comments and explanations as may serve to set the original intention of the rule in its proper light.

As the object of the royal taboos is to isolate the king from all sources of danger, their general effect is to compel him to live in a state of seclusion, more or less complete, according to the number and stringency of the rules he observes. Now of all sources of danger none are more dreaded by the savage than magic and witchcraft, and he suspects all strangers of practising these black arts. To guard against the baneful influence exerted voluntarily or involuntarily by strangers is therefore an elementary dictate of savage prudence. Hence before strangers are allowed to enter a district, or at least before they are permitted to mingle freely with the inhabitants, certain ceremonies are often performed by the natives of the country for the purpose of disarming the strangers of their magical powers, of counteracting the baneful influence which is believed to emanate from them, or of disinfecting, so to speak, the tainted atmosphere by which they are supposed to be surrounded. Thus, when the ambassadors sent by Justin II., Emperor of the East, to conclude a peace with the Turks had reached their destination, they were received by shamans, who subjected them to a ceremonial purification for the purpose of exorcising all harmful influence. Having deposited the goods brought by the ambassadors in an open place, these wizards carried burning branches of incense round them, while they rang a bell and beat on a tambourine, snorting and falling into a state of frenzy in their efforts to dispel the powers of evil. Afterwards they purified the ambassadors themselves by leading them through the flames. In the island of Nanumea (South Pacific) strangers from ships or from other islands were not allowed to communicate with the people until they all, or a few as representatives of the rest, had been taken to each of the four temples in the island, and prayers offered that the god would avert any disease or treachery which these strangers might have brought with them. Meat offerings were also laid upon the altars, accompanied by songs and dances in honour of the god. While these ceremonies were going on, all the people except the priests and their attendants kept out of sight.

Amongst the Ot Danoms of Borneo it is the custom that strangers entering the territory should pay to the natives a certain sum, which is spent in the sacrifice of buffaloes or pigs to the spirits of the land and water, in order to reconcile them to the presence of the strangers, and to induce them not to withdraw their favour from the people of the country, but to bless the rice-harvest, and so forth. The men of a certain district in Borneo, fearing to look upon a European traveller lest he should make them ill, warned their wives and children not to go near him. Those who could not restrain their curiosity killed fowls to appease the evil spirits and smeared themselves with the blood. More dreaded, says a traveller in Central Borneo, than the evil spirits of the neighbourhood are the evil spirits from a distance which accompany travellers. When a company from the middle Mahakam River visited me among the Blu-u Kayans in the year 1897, no woman showed herself outside her house without a burning bundle of plehiding bark, the stinking smoke of which drives away evil spirits.

同类推荐
  • The Poor Clare

    The Poor Clare

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悦容编

    悦容编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE ISLAND OF DR. MOREAU

    THE ISLAND OF DR. MOREAU

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼咒经

    请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 回春录

    回春录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 会有傻瓜替我爱你

    会有傻瓜替我爱你

    家族:【未笙阁】社团:【桃叶渡文学社。】恨林美之是夏雨生一辈子最大的煎熬,当这份骄傲慢慢的升华一种无可救药的思念时,两人的距离已经越来越远,如果这辈子林美之没有背上一个被诅咒的的灰姑娘的称号,也许她会是这个世界上最幸福的女生,而那个解救灰姑娘的王子还来不及解开咒语,就已经仓皇而逃了……勿看
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我的脑子进了狗

    我的脑子进了狗

    胡言没想到自己有一天会靠着一条狗升职加薪,迎娶白富美走上巅峰,拯救世界。
  • 天降萌宝:总裁爹地,宠上瘾

    天降萌宝:总裁爹地,宠上瘾

    五年前,她因伤心过度,在一次醉酒后,失去了清白;五年后,她携子归来,来争夺原本属于她的一切!他说:“老婆,终于找到你了”“你是谁啊?”她不在认识他,他努力追求她……
  • 剑帝

    剑帝

    九州大陆,万族林立,天骄并存。传说修为高深的修士,能够搬山填海,手握日月。少年因神秘剑匣,十年磨一剑,从此锋芒毕露,手持三尺青峰,败尽万千天骄。
  • 冷王绝宠小毒妃

    冷王绝宠小毒妃

    一只帝王劫的下下签,让她当了替死鬼。重生之后地狱归来,谁敢挡路?处处筹谋精心布局,势要这天下再无可欺她之人!想毁我清白?我让你自取其辱!想让我当你棋子?我让你丢了富贵失了天下!还有你,滚下去给我娘陪葬吧!只不过,那个至尊皇子你想干啥?夺了江山送给我玩?昏君!谁知某皇子不要脸的凑上来,“乖,不叫昏君,叫夫君!”司城静:“夫你妹!!你咋不上天呢!”某皇子暧昧一笑,“我心不大,上你就成!”
  • 超杀人事件

    超杀人事件

    《超杀人事件》是一本让人边读边笑的小说,东野圭吾为了写这本书,甚至做好了被日本推理作家协会“开除”的准备。在这个荒谬又真实的疯狂世界里,东野圭吾对种种荒诞现象加以讽刺。东野圭吾说:“《超杀人事件》里,我引用了许多大概没人能看懂的理论,有些理论中的每个词看起来似乎都明白,可当所有词连在一起时,我也不知所云了。”《超杀人事件》内容简介:松井毕业十年了,一直未曾放弃写作。三年前,他终于开始了职业写作生涯,但一直不温不火。松井希望借这一次的小说连载一举成名。小说中,护士、前台秘书、电梯小姐……穿制服的女子先后遇害。离奇的是,每次连载之后,现实中就会有相同身份的女子被杀,而凶手用的正是小说中的作案手法。松井的小说引起巨大轰动。社会各界纷纷关注又恐慌不已,希望他停止连载。正在进退两难之时,他突然接到一通自称凶手的人打来的电话。
  • 旧爱与回忆

    旧爱与回忆

    小说以改革开放后日新月异的深圳为故事发生地,主人公田欢欢是一个喜欢幻想,对生活和爱情充满渴望的女孩,为了追寻生活和情感南下深圳。小说以南方女孩田欢欢的情感和生活经历为主线,描叙了田欢欢自中学、大学以至步入社会后,因为家庭、城市发展和社会环境的变化所产生的情感、思想上的一系列变化。小说反映都市青春男女对生活,对爱与性的体验与认识。
  • 李氏家谱字派

    李氏家谱字派

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。