登陆注册
5549100000063

第63章

For the three ensuing days I was in a state of anxiety, to know what reception my letter might meet with; but in the mean time was frequently solicited by my wife to submit to any conditions rather than remain here, and every hour received repeated accounts of the decline of my daughter's health. The third day and the fourth arrived, but I received no answer to my letter: the complaints of a stranger against a favourite nephew, were no way likely to succeed; so that these hopes soon vanished like all my former. My mind, however, still supported itself though confinement and bad air began to make a visible alteration in my health, and my arm that had suffered in the fire, grew worse. My children however sate by me, and while I was stretched on my straw, read to me by turns, or listened and wept at my instructions. But my daughter's health declined faster than mine; every message from her contributed to encrease my apprehensions and pain. The fifth morning after I had written the letter which was sent to sit William Thornhill, I was alarmed with an account that she was speechless. Now it was, that confinement was truly painful to me; my soul was bursting from its prison to be near the pillow of my child, to comfort, to strengthen her, to receive her last wishes, and teach her soul the way to heaven! Another account came. She was expiring, and yet I was debarred the small comfort of weeping by her. My fellow prisoner, some time after, came with the last account. He bade me be patient. She was dead!--The next morning he returned, and found me with my two little ones, now my only companions, who were using all their innocent efforts to comfort me. They entreated to read to me, and bade me not to cry, for I was now too old to weep. 'And is not my sister an angel, now, pappa,' cried the eldest, 'and why then are you sorry for her? I wish I were an angel out of this frightful place, if my pappa were with me.' 'Yes,' added my youngest darling, 'Heaven, where my sister is, is a finer place than this, and there are none but good people there, and the people here are very bad.'

Mr Jenkinson interupted their harmless prattle, by observing that now my daughter was no more, I should seriously think of the rest of my family, and attempt to save my own life, which was every day declining, for want of necessaries and wholesome air. He added, that it was now incumbent on me to sacrifice any pride or resentment of my own, to the welfare of those who depended on me for support; and that I was now, both by reason and justice, obliged to try to reconcile my landlord.

'Heaven be praised,' replied I, 'there is no pride left me now, I should detest my own heart if I saw either pride or resentment lurking there. On the contrary, as my oppressor has been once my parishioner, I hope one day to present him up an unpolluted soul at the eternal tribunal. No, sir, I have no resentment now, and though he has taken from me what I held dearer than all his treasures, though he has wrung my heart, for I am sick almost to fainting, very sick, my fellow prisoner, yet that shall never inspire me with vengeance. I am now willing to approve his marriage, and if this submission can do him any pleasure, let him know, that if I have done him any injury, I am sorry for it.' Mr Jenkinson took pen and ink, and wrote down my submission nearly as I have exprest it, to which I signed my name. My son was employed to carry the letter to Mr Thornhill, who was then at his seat in the country. He went, and in about six hours returned with a verbal answer. He had some difficulty, he said, to get a sight of his landlord, as the servants were insolent and suspicious; but he accidentally saw him as he was going out upon business, preparing for his marriage, which was to be in three days. He continued to inform us, that he stept up in the humblest manner, and delivered the letter, which, when Mr Thornhill had read, he said that all submission was now too late and unnecessary; that he had heard of our application to his uncle, which met with the contempt it deserved; and as for the rest, that all future applications should be directed to his attorney, not to him. He observed, however, that as he had a very good opinion of the discretion of the two young ladies, they might have been the most agreeable intercessors.

'Well, sir,' said I to my fellow prisoner, 'you now discover the temper of the man that oppresses me. He can at once be facetious and cruel; but let him use me as he will, I shall soon be free, in spite of all his bolts to restrain me. I am now drawing towards an abode that looks brighter as I approach it: this expectation cheers my afflictions, and though I leave an helpless family of orphans behind me, yet they will not be utterly forsaken; some friend, perhaps, will be found to assist them for the sake of their poor father, and some may charitably relieve them for the sake of their heavenly father.'

Just as I spoke, my wife, whom I had not seen that day before, appeared with looks of terror, and making efforts, but unable to speak. 'Why, my love,' cried I, 'why will you thus encrease my afflictions by your own, what though no submissions can turn our severe mister, tho' he has doomed me to die in this place of wretchedness, and though we have lost a darling child, yet still you will find comfort in your other children when I shall be no more.' 'We have indeed lost,' returned she, 'a darling child. My Sophia, my dearest, is gone, snatched from us, carried off by ruffians!'

'How madam,' cried my fellow prisoner, 'Miss Sophia carried off by villains, sure it cannot be?'

同类推荐
热门推荐
  • 盛开·90后新概念·初梦

    盛开·90后新概念·初梦

    作为盛开的新特色系列,作品均来自90后获奖者的最新作品,他们用丰富细腻的情感和超强的文字,勾勒出了最独特的青春风貌和青春生活,是可读性非常强的作文学习辅导和课外阅读书籍。
  • 墙里的宝刀

    墙里的宝刀

    失败的抓捕西边的天际阴阴的,黑云只在天地相连的一条线上留下一丝淡漠的霞光。然而,毕竟只是六月的下午,毕竟大半的天空只有一层薄云,所以天还是很亮的。江城市公安局刑警支队运动室里只有唐尧一个人,他赤着上身正挥汗如雨地击打着沙袋,每一次挥拳带动头部的摆动都会有汗珠甩出。他已经很累了,但仍没有停下的意思,依旧近乎疯狂地击打着。五分钟后,他累得倒下了。倒下的唐尧不停喘息着,除了紧盯天棚锐利的目光,他的每一个细胞都是疲惫的。
  • 武碎虚空

    武碎虚空

    武道之路万法归一,只为求得破碎虚空,白日飞升。但武者万千,天赋各有不同——有的擅长修炼,一日打坐,顶的上旁人百日之功;有的擅长火焰,天生便能操控自然之火;更有甚者,天赋绝伦,能在战斗中暂时提升自己的武道等级,发挥出越级杀敌的力量……这种武者的天赋,在九州大陆被称之为‘武魂’!……嗯,这本书讲的,就是一个猎取武魂,夺取武者天赋为己所用的故事……现在,带上猎魂手册,跟着以做生意从来不交税为荣的沈大祸害,一起华丽丽滴穿越吧!
  • 妖孽相公要乖乖

    妖孽相公要乖乖

    穿越后,为了摆脱这个身份,她女扮男装进入皇宫,进青楼,杀密探,挡大军...她无所不能的能力让她一时享誉全城,可是她真正的身份却极少人知道,妖孽邪魅的三皇子,傻气十足的六皇子,还有那神秘的楼主。一个个的身份,都像无底洞一样,把她吸了进去,当她把心交出时,却发现一切都是阴谋,为自己设计的阴谋,只可惜,失了心。也失了身“为什么我为你付出这么多,你却这样对我?”“只因为,你是她的替身!”话一说话,连没这刀柄,一起捅进她的腰部可是为何,心却痛得厉害?再次相见,她已经是天下顶级杀手,而他,确是她的顶头上司何故在深夜深唤她的名字?何故在想着她?
  • 奥法之途

    奥法之途

    世间共存有七元素。上取其一,名为以太。下取其六,演化万物。夏云机缘巧合的获得了元素之灵的垂青。但是,本应该迎娶白富美,走上人生巅峰的夏岚却是一名实打实的弱者。“克里斯,人的天赋是有极限的,我从这短暂的一生中学到了,人越是依赖于自身的天赋,反而越容易陷入对于人生的困境,无法前进。除非超越人类。”“你要做什么夏云。”“我不做人啦,克里斯。”
  • 盖姆世界游记

    盖姆世界游记

    克劳蒂娅:“为什么会变成这样呢?”庞光:“啊哈哈哈…”二狗子:“该死的臭小鬼!”克劳蒂娅:“明明能过着今天坑张三明天摸李四的逍遥日子。”庞光:“啊哈哈哈…”二狗子:“你给我站住,臭小鬼!”克劳蒂娅:“现在我要每天劳心劳力的照顾这么一个小鬼不说还得被一群人追杀啊…”少年A:“你完全就是咎由自取吧?我才是被坑的那一个啊!”克劳蒂娅:“不是你这臭小子自己要跟着的吗!不满意的话就快点滚蛋啊!”少年A:“还不是因为你!”庞光:“啊哈哈,克格拉斯姐姐,我抓到一条蛇哟。”克劳蒂娅,少年A:“卧槽!这不是蛇,快撒手!”庞光:“啊哈,啊哈哈哈。”这是一个普通的穿越者降临异世界化身间谍神使/卧底勇者带着神兽遇上骗子女骑士与少年A一起在游戏大陆立志要毁灭世界的故事。本书节奏较慢更新较慢,新人新书,喜欢的感兴趣的就收藏一份,万分感谢。
  • 追血阁

    追血阁

    东极天守护神邱洋,遭人陷害,重生于一个边界大陆。重生后,性格交错,前世我一心向武,今生我踏破天地,众仙都要匍匐颤抖。
  • 禅源诸诠集

    禅源诸诠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如意

    如意

    扁担胡同和眼镜坑有关任如意的传闻一时间闹得整个任州城纷纷扬扬……其真真假假云里雾里实在叫人无法分辨。但有一个不争的事实:任如意的家在任州南关扁担胡同,他是跟他爷爷任二先生在眼镜坑边出生长大的。先说扁担胡同。任州城里很多大街小巷的名字和它们的位置、形状或作用有密切的关联。比如柴市街和炭火巷过去是专门卖柴禾和木炭的;竹竿巷是专门卖各种竹竿和竹篾器具的,甜水巷是因为巷子里有口甜水井,风箱巷集居着几家做风箱的木匠……而扁担胡同不一样,它的名字不是因为胡同里有人做扁担或是卖扁担,它是因为又细又长,形状象条扁担才得了这个名儿。
  • 人脉

    人脉

    再后来,我用另一只手在上衣兜里悄悄摸索着,然后就取出了老奶奶当初送给我的那对玉镯。这物件在我身上已经揣了好几天了,其实早在乔雨暑假回来之前,我就合计好了,老人的这对玉镯应该原物交还给乔雨,因为我觉得只有她才配戴它们。现在,我终于鼓足勇气,将这珍贵的玉镯一只一只轻轻地套在了乔雨的两只手腕上,竟然不大不小,恰好合适。乔雨有些吃惊地盯着自己手腕上碧绿碧绿的镯子,半天跟好奇的孩子那样不停地转动着腕子。因为两只手挨得很近,玉镯会不时相碰,叮叮作响,余音清脆绵长。“怎么想起来给我戴这个了?”乔雨慢慢地抬起头看着我。我正冲她傻傻地笑着,她忽然也抿着嘴唇笑了,那笑容于我而言确实久违了。