登陆注册
5549100000051

第51章

It was now near mid-night that I came to knock at my door: all was still and silent: my heart dilated with unutterable happiness, when, to my amazement, I saw the house bursting out in a blaze of fire, and every apperture red with conflagration! I gave a loud convulsive outcry, and fell upon the pavement insensible. This alarmed my son, who had till this been asleep, and he perceiving the flames, instantly waked my wife and daughter, and all running out, naked, and wild with apprehension, recalled me to life with their anguish. But it was only to objects of new terror; for the flames had, by this time, caught the roof of our dwelling, part after part continuing to fall in, while the family stood, with silent agony, looking on, as if they enjoyed the blaze. I gazed upon them and upon it by turns, and then looked round me for my two little ones; but they were not to be seen. O misery! 'Where,' cried I, 'where are my little ones?'--'They are burnt to death in the flames,' says my wife calmly, 'and I will die with them.'--That moment I heard the cry of the babes within, who were just awaked by the fire, and nothing could have stopped me. 'Where, where, are my children?' cried I, rushing through the flames, and bursting the door of the chamber in which they were confined, 'Where are my little ones?'--'Here, dear papa, here we are,' cried they together, while the flames were just catching the bed where they lay. I caught them both in my arms, and snatched them through the fire as fast as possible, while just as I was got out, the roof sunk in. 'Now,' cried I, holding up my children, 'now let the flames burn on, and all my possessions perish. Here they are, I have saved my, treasure.

Here, my dearest, here are our treasures, and we shall yet be happy.' We kissed our little darlings a thousand times, they clasped us round the neck, and seemed to share our transports, while their mother laughed and wept by turns.

I now stood a calm spectator of the flames, and after some time, began to perceive that my arm to the shoulder was scorched in a terrible manner. It was therefore out of my power to give my son any assistance, either in attempting to save our goods, or preventing the flames spreading to our corn. By this time, the neighbours were alarmed, and came running to our assistance; but all they could do was to stand, like us, spectators of the calamity. My goods, among which were the notes I had reserved for my daughters' fortunes, were entirely consumed, except a box, with some papers that stood in the kitchen, and two or three things more of little consequence, which my son brought away in the beginning. The neighbours contributed, however, what they could to lighten our distress. They brought us cloaths, and furnished one of our out-houses with kitchen utensils; so that by day-light we had another, tho' a wretched, dwelling to retire to.

My honest next neighbour, and his children, were not the least assiduous in providing us with every thing necessary, and offering what ever consolation untutored benevolence could suggest.

When the fears of my family had subsided, curiosity to know the cause of my long stay began to take place; having therefore informed them of every particular, I proceeded to prepare them for the reception of our lost one, and tho' we had nothing but wretchedness now to impart, I was willing to procure her a welcome to what we had. This task would have been more difficult but for our recent calamity, which had humbled my wife's pride, and blunted it by more poignant afflictions. Being unable to go for my poor child myself, as my arm grew very painful, I sent my son and daughter, who soon returned, supporting the wretched delinquent, who had not the courage to look up at her mother, whom no instructions of mine could persuade to a perfect reconciliation; for women have a much stronger sense of female error than men. 'Ah, madam,' cried her mother, 'this is but a poor place you are come to after so much finery. My daughter Sophy and I can afford but little entertainment to persons who have kept company only with people of distinction. Yes, Miss Livy, your poor father and I have suffered very much of late; but I hope heaven will forgive you.'--During this reception, the unhappy victim stood pale and trembling, unable to weep or to reply; but I could not continue a silent spectator of her distress, wherefore assuming a degree of severity in my voice and manner, which was ever followed with instant submission, 'I entreat, woman, that my words may be now marked once for all: I have here brought you back a poor deluded wanderer; her return to duty demands the revival of our tenderness. The real hardships of life are now coming fast upon us, let us not therefore encrease them by dissention among each other. If we live harmoniously together, we may yet be contented, as there are enough of us to shut out the censuring world, and keep each other in countenance.

The kindness of heaven is promised to the penitent, and let ours be directed by the example. Heaven, we are assured, is much more pleased to view a repentant sinner, than ninety nine persons who have supported a course of undeviating rectitude. And this is right; for that single effort by which we stop short in the downhill path to perdition, is itself a greater exertion of virtue, than an hundred acts of justice.'

同类推荐
  • 后渠杂识

    后渠杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典目部

    明伦汇编人事典目部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巧联珠

    巧联珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科游风丹毒斑疹门

    外科游风丹毒斑疹门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古林清茂禅师语录

    古林清茂禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 下个路口再见

    下个路口再见

    题记:路口即选择,在生活中,我们每个人都有可能成为屠夫或者羔羊,如果你选择做一只羔羊,记得一定要在一个恰当的时机逃脱。本文主人公方琼完美主义,容不得生活中出现岔子,期望过简单的生活。一个电话将她平静的生活搅乱,重情,仗义,却使她伤痕累累,后来,她全身而退,却迷失了人生的方向,迷茫,犹疑,最终她能否战胜自己的命运呢?她的朋友翟盈盈被生活所迫沦为歌女,一个众人唾弃的职业,却最终收获爱情,领悟人生的真谛,浪子回头金不换。灵魂是飘渺无形的纱,我们的心是一支孤独的箭,射向广袤的天空。什么是爱,什么是情,什么是人生?尽在《下个路口再见》。Ps:朋友们,【推荐】【收藏】【砸票】清莲不会让你们失望的!
  • 首席的娇蛮妻

    首席的娇蛮妻

    死里逃生成为了女头目,居然被一个贱男人设计!老娘要复仇!看我怎么收拾你!
  • 大梦无疆0a

    大梦无疆0a

    大风起兮云飞扬,梦无边兮游四方。无人敌兮战无双,疆场卧兮思故乡。无疆大梦!我心飞翔!
  • 重复爱你的时光

    重复爱你的时光

    她在十七岁遇到江楚桓,成了她不舍得错过的劫数。警方安插的线人陆百川身份曝光后惨遭杀害,高三女生陆云歌亲眼目睹父亲惨死并险遭轮奸,危机关头被警察江楚桓救下,并告知他就是陆百川的上线。云歌失去世上仅有的亲人,被房东赶出家门,遭姑母欺骗,是江楚桓将她带回身边,让她重新看到未来,爱慕萌生。三年后,江楚桓接到卧底任务神秘消失,为解开他执着单身的原因,云歌回到他的家乡宜市。翻开尘封的档案,真相无比残忍地摊开,原来他们之间的羁绊,早在二十年前,那个漆黑的充斥着血腥味的房间便已开始……而他此次的卧底任务,与当年的凶杀案有着千丝万缕的联系,潜藏多年的大毒枭,石佛的真实身份,更加扑朔迷离……
  • 破天傲妃

    破天傲妃

    “你妈在哪里?我要把你塞回去。”无数次交锋后,苏芷夙终于忍无可忍的濒临暴走,凤眼一抬,目露凶光的瞪着那正一派闲适侧躺在床上的绝代风华。“嗯……这丑媳妇确是要见公婆的……”砰……某女身形顿时一个不稳,面部表情急剧僵硬。丫的,见过不要脸的,没见过这么把脸不当脸的。八国纷争,她傲然入世,翻手为云,覆手为雨,却也一路拖欠孽债,打架、骂人、做弊、宰人、窃国、篡位,无所不能,无所不为,她苏芷夙的名震射了整个八洲大陆。什么?有挡我路者?整平了踏过去!坏我事者?辱其宗族,灭其满门。无事生事者?剁碎了整成包子,供他先宗。【可当嚣张气盛、极度无耻的她碰上了看似无害、却绝代风华的他,强强对决,谁又能更胜一筹?】
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 罪天书

    罪天书

    苏平安很无奈,本想这只是抓个毛贼,谁承想卷入了大麻烦。诸神已逝,黑暗将至,红颜即祸水,热血的少年郎可不要被事情的表面向所迷惑。这都是哪里来的妖魔邪神………
  • 遇见

    遇见

    本书是著名女作家毛尖的散文随笔精选集,包括她擅长的中外经典电影赏评、文化名人速写、读书笔记撷英、都市文化扫描等出彩作品。作者在中西学养、文化视野、优雅才调的复合背景下,品鉴文艺佳作,揭橥人物风采,分享阅读精髓,剖析世象人情,启迪人生要义。思想鲜活犀利,理趣充盈智性,文笔灵逸多端。正如香港著名文艺家刘绍铭评价的那样:“毛尖文字,乱石崩云,出人意表。俏皮、乖巧、风趣、幽默。经营意象,时见匠心。讽喻世情,软硬兼施。”堪称一部佳文荟萃、品质优异的作品集。
  • 树宗

    树宗

    考古发现的岩洞里,有十二幅巨大壁画。里面刻着一棵参天大树。青木意外的启动了这十二幅神秘壁画,重生成为了云南的一株小树苗。这是青木的进化史。这是众生万物的进化史。
  • 王子与贫儿

    王子与贫儿

    《王子与贫儿》是马克·吐温的童话式讽刺小说,发表于1881年。故事以16世纪英国的生活情况为背景,讲一个衣衫褴褛的贫儿汤姆·康第和太子爱德华同时出生,相貌极为相似;他们由于一个偶然的机会,戏剧性地互换了服装和身份。汤姆登上国王的宝座,当了一国之主后,废除了一些残酷的法律和刑罚,赦免了一些无辜的“犯人”,颁布了一些合乎情理的命令;而王子爱德华则流落在民间,经历了君主专制统治下人民生活的种种苦难。小说通过一个虚构的故事,生动地反映了英国资本主义原始积累时期劳动人民生活的穷困和悲惨,反映了封建统治者的豪奢和凶残。