登陆注册
5531100000239

第239章

`When you tell me,' resumed Tom, who was not the less indignant for keeping himself quiet, `that my sister has no innate power of commanding the respect of your children, I must tell you it is not so; and that she has. She is as well bred, as well taught, as well qualified by nature to command respect, as any hirer of a governess you know. But when you place her at a disadvantage in reference to every servant in your house, how can you suppose, if you have the gift of common sense, that she is not in a tenfold worse position in reference to your daughters?'

`Pretty well! Upon my word,' exclaimed the gentleman, `this is pretty well!'

`It is very ill, sir,' said Tom. `It is very bad and mean, and wrong and cruel. Respect! I believe young people are quick enough to observe and imitate; and why or how should they respect whom no one else respects, and everybody slights? And very partial they must grow--oh, very partial!--to their studies, when they see to what a pass proficiency in those same tasks has brought their governess! Respect! Put anything the most deserving of respect before your daughters in the light in which you place her, and you will bring it down as low, no matter what it is!'

`You speak with extreme impertinence, young man,' observed the gentleman.

`I speak without passion, but with extreme indignation and contempt for such a course of treatment, and for all who practise it,' said Tom.

`Why, how can you, as an honest gentleman, profess displeasure or surprise at your daughter telling my sister she is something beggarly and humble, when you are for ever telling her the same thing yourself in fifty plain, out-speaking ways, though not in words; and when your very porter and footman make the same delicate announcement to all comers? As to your suspicion and distrust of her: even of her word: if she is not above their reach, you have no right to employ her.'

`No right!' cried the brass-and-copper founder.

`Distinctly not,' Tom answered. `If you imagine that the payment of an annual sum of money gives it to you, you immensely exaggerate its power and value. Your money is the least part of your bargain in such a case.

You may be punctual in that to half a second on the clock, and yet be Bankrupt.

I have nothing more to say,' said Tom, much flushed and flustered, now that it was over, `except to crave permission to stand in your garden until my sister is ready.'

Not waiting to obtain it, Tom walked out.

Before he had well begun to cool, his sister joined him. She was crying; and Tom could not bear that any one about the house should see her doing that.

`They will think you are sorry to go,' said Tom. `You are not sorry to go?'

`No, Tom, no. I have been anxious to go for a very long time.'

`Very well, then! Don't cry!' said Tom.

`I am so sorry for you, dear,' sobbed Tom's sister.

`But you ought to be glad on my account,' said Tom. `I shall be twice as happy with you for a companion. Hold up your head. There! Now we go out as we ought. Not blustering, you know, but firm and confident in ourselves.'

The idea of Tom and his sister blustering, under any circumstances, was a splendid absurdity. But Tom was very far from feeling it to be so, in his excitement; and passed out at the gate with such severe determination written in his face that the porter hardly knew him again.

It was not until they had walked some short distance, and Tom found himself getting cooler and more collected, that he was quite restored to himself by an inquiry from his sister, who said in her pleasant little voice:

`Where are we going, Tom?'

`Dear me!' said Tom, stopping, `I don't know.'

`Don't you don't you live anywhere, dear?' asked Tom's sister looking wistfully in his face.

`No,' said Tom. `Not at present. Not exactly. I only arrived this morning.

We must have some lodgings.'

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我家猫主子成精了

    我家猫主子成精了

    冯澄澄估计是史上最倒霉女主,活到20岁浑浑噩噩的富二代生活突然结束——老爹公司破产,父母把她扔到深山老林避难,留下一只猫,然后消失不见!行吧,她是打不死的小强,好歹深山还有小别墅,她照样活下去!可是第一晚就碰到灵体吝啬鬼什么鬼?从天而降美男管家什么来路?各种妖怪是啥套路?可是没过几天就得知自己只剩下3年寿命!地府公务员寻上门,冯澄澄只得无奈签约,不签就要死,她还有的选吗?!冯澄澄:我只想做个平凡人,混吃混喝浪迹一生。九千离:你碰到我了还想平凡?冯澄澄:那些吝啬鬼,母鸡精,蜈蚣精,松树精,恶鬼,美人鱼,蛇精,水鬼的,能让他们离我远一点吗?九千离:那你离我近一点。冯澄澄:滚,你也是个腹黑的猫妖!
  • 皇上来块老红糖

    皇上来块老红糖

    临安元年,当朝宰相之女南溪月溺于安河事后,世人皆以为她死了。实则,她,被送进了宫。没人知道,被救那夜到底发生什么,但民间传闻,南氏入宫,性情大变,帝王专宠,朝廷之上亦有她一席之位。(又回校园)再曾想,她想要的,又是......
  • X小组探案集

    X小组探案集

    本文涉及所有案件及部门组织、人物纯属虚构但是相关专业知识及文化、历史文物人物等都是翻阅相关专业书籍所得,虽有艺术加工,但尽量以真实为主。
  • 天地圣巫岭

    天地圣巫岭

    “天!这是什么情况?在现今社会中,竟然有人拥有异能?”夏馨柔感觉自己在做梦,狠狠掐了自己一把。“这不是异能,是巫术。”身后的俊美男子无奈的提醒她。“巫术?巫术不是不存在嘛?”“不是,巫术存在,只是……知道巫术存在的人都不存在了。”夏馨柔打了个冷颤,真可怕………
  • 史上第一假妃

    史上第一假妃

    这是一个假古代人用着假身份进宫谈假恋爱的故事。一朝穿越,自取念初,缅怀过去。在这个陌生的世界,被迫手染鲜血,代领身份欺骗世人。被迫进宫为俾,卑躬屈膝勾心斗角。被迫叛国成敌,明枪暗箭虎视眈眈。苏念初一步步往上爬,只为那最顶端的位置。
  • 逆境力:强化心理韧性的必修课

    逆境力:强化心理韧性的必修课

    逆境出强者,身处逆境,会有失落、彷徨、迷茫、自暴自弃等坏情绪。无论环境多坏,心情多糟糕,要做的只能是呐喊着挣扎出来。本书告诉人们逆境不可怕,它能带来痛苦,也能带来不一样的收获;告诉人们人生就是要不断攀登,人生就是一个打怪升级的奋斗历程;告诉人们可以通过哪些途径、方法战胜逆境,获得成长,迈向成功。经过了逆境淬炼,是强者,更会无往不利!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 梦境黑客异闻录

    梦境黑客异闻录

    潜意识,是一种已经发生但并未达到意识状态的心理活动过程,生活中经历的点点滴滴,都会在不知不觉间被潜意识记录下来。而在睡梦之中,潜意识会将平日里收集到的所有信息,都全部的投影进梦境,形成一个看似合理的世界,一个由信息元素组成的世界。而我的能力,便是对梦境的绝对掌控。我是一名梦境信息的收集者,或者你可以称呼我为,梦境黑客。
  • 一生为你我愿意

    一生为你我愿意

    穆雨寒为了孤儿院的孩子们。她也够拼的。竟然什么事都敢做,可是好死不死,却让她第一次出手就碰到硬茬。冷修洛黑着说:在找死吗?敢对我下手,是活得不耐烦了吧!穆雨寒睁一只眼睛看到这车主冷酷的脸,外表帅的压死人。然后说:老板看在我这么年轻漂亮的份上,给我留点面子,以后我还嫁人呢!冷修洛看着眼睛年龄不大女孩,有着一张纯洁无害的脸,他想想就这样算了。可是谁知穆雨寒还顺手拿走了他钱包,他决定找到她就让她付出代价。可是让她付出代价的同时,他既然对穆雨寒有那么一点说不出的感情,在穆雨寒说要走时,他终于忍不住对她表白,最后不顾家人的反而对娶了她。