登陆注册
5497600000143

第143章 NOTES(5)

[134]--I.E.about seven miles.It is actually about eight miles if measured from the extreme south point of the first line of defence northwards to the river.Razzak evidently did not include the walls of Anegundi,the northern lines of which lie two miles farther still to the north.

[135]--The descriptions are rather vague,but,if I am right in supposing that there was a long bazaar called the Pansupari bazaar,along the road leading from the palace gate to the Anegundi gate on the river,it must certainly have been crossed by another road,and probably therefore a road lined with shops,leading from the Kamalapura gate of the inner enclosure northwards to the great Hampi temple.Close to the gate of the palace proper these roads would intersect at right angles,and would form four separate bazaars or streets.The galleries and porticoes are now not in existence,but the remains in the street running east from the Hampi temple will show what the galleries were like in those days.This last street alone is half a mile long.

[136]--Remains of these are still to be seen not far from the "Ladies'Bath."There was a long trough that conveyed the water,and on each side were depressions which may have been hollowed for the reception of round vessels of different sizes,intended to hold water for household use.

[137]--"The DEWAN KHANAH resembles a forty-pillared hall"(Sir H.Elliot's translation,"History,"iv.108).I am doubtful as to what building is referred to.The Hakluyt translator's rendering seems to point to the great enclosure west of the elephant stables,which has been called the "Zenana."I know of no hall exactly answering to Sir Henry Elliot's description.The lofty walls with watch-towers at the angles WHICH surround the enclosure referred to would be just such as might be supposed to have been erected for the protection of the royal archives and offices of the kingdom --the "Dewan Khana."If so,the "hall"in front would be the structure to which has been fancifully given the name of "the concert-hall."This hall,or DAFTAR-KHANA,would be the usual working office of the Minister and his colleagues --the office of daily work or courthouse,the necessary documents and records being brought to and from the central offices in the enclosure.

[138]--Roughly,twenty yards by seven.It is difficult to understand the height mentioned.

[139]--I give this word as in the India Office copy.The Hakluyt edition has DAIANG,which seems incorrect.

[140]--Officers with staves,generally covered with silver.

[141]--Abdur Razzak writes as if he was standing at the gate of the palace looking eastwards.Taken so,his description seems exact.Mr.A.Rea takes this view generally in a paper published in the MADRAS CHRISTIAN COLLEGE MAGAZINE (December 1886).

[142]--About two hundred yards by fifteen.

[143]--All this seems to have disappeared,but the buildings may have stood on each side of what is now the main road from Kamalapura to Hampi --"behind the Mint,"as the author stood.

[144]--The India Office copy adds here:"He was exceedingly young."If so,the personage whom the ambassador interviewed could hardly have been Deva Raya II.,who at this period (1443)had been on the throne for twenty-four years.

[145]--MAHANADI (Hakluyt),MAHANAWI (Elliot).There can be little doubt as to the meaning.

[146]--The actual moment of the new moon corresponding to the beginning of the month of Karttika in Hindu reckoning was 7.40A.M.on the morning of October 23,and the first Hindu day (TITHI)of Karttika began at 5A.M.on October 24.The Muhammadan month begins with the heliacal rising of the moon,and this may have taken place on the 24th or 25th evening.At any rate,Razzak could hardly have called a festival that took place a whole month earlier a festival which took place "during three days in the month Rajab."Hence I think that he must have been present at the New Year festivities in Karttika,not at the Mahanavami in Asvina,a month previous.Note Paes'description of the festivals at which he was present.He states that the nine days'

MAHANAVAMI took place on September 12,when he was at Vijayanagar,and the details correspond to the year A.D.1520.September 12,1520,was the first day of the month Asvina.The New Year's festival that year took place on October 12,which corresponded to the first day of Karttika,each of these being the day following the NEW moon,not the full moon.

[147]--About seven yards or twenty-one feet.

[148]--Genealogical table in EPIGRAPHIA INDICA,iii.36.

[149]--Dr.Hultzsch (EPIG.IND.,iii.36,and note;IND.ANT.,xxi.321).The last is on a temple at Little Conjeeveram and is dated in Saka 1387expired,year Parthiva.

[150]--Saka 1392expired,year Vikriti,on the same temple (IND.ANT.,xxi.321--322).

[151]--Firishtah says that he reigned twenty-three years nine months and twenty days,which gives this date.The BURHAN-I MAASIR fixes his decease at the end of Junmada'l Awwal A.H.862,which answers to April A.D.1458.Major King states that another authority gives the date as four years later (IND.ANT.,Sept.1899,p.242,note).

[152]--28th Zil-kada A.H.865.

[153]--13th Zil-kada A.H.867.

[154]--Dec.I.viii.c.10.

[155]--Below,p.305.

[156]--IND.ANT.,November 1899,p.286,note.

[157]--Vijayanagar.

[158]--Masulipatam.

[159]--Scott's translation has "Ghondpore"(i.166);Briggs (ii.500)says "Condapilly."

[160]--This evidently means Kanchi or Conjeeveram;but the story is exceedingly improbable.The distance was 250miles,and the way lay through the heart of a hostile country.

[161]--Ramazan A.H.885.

[162]--11th Muharram,A.H.886.

[163]--Scott's translation,i.167.

[164]--It is possible that one of these towns was Goa,which was taken in 1469.

[165]--Meaning evidently palanquins.

[166]--"Chenudar"and "Binedar"appear to be variations of the name Vijayanagar,called "Bichenegher"farther on.

同类推荐
  • 董妃哀册

    董妃哀册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正一解卮醮仪

    正一解卮醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元诗纪事

    元诗纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩诃僧祇比丘尼戒本

    摩诃僧祇比丘尼戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天童弘觉忞禅师北游集

    天童弘觉忞禅师北游集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 有情菩提

    有情菩提

    “菩提十书”之《有情菩提》:林清玄的“菩提系列”是为人间的一切有情而写,希望从唤醒有情的觉悟开始,一步一步走向有情的圆满。佛法,是在有情人间,将一切的美串连起来,走向生命的大美。佛道,是绝美,以绝美的心跨越痛苦,绝美的心体验更深刻、广大、雄浑的生命。《有情菩提》是以情感的净化,在人间确立,以大爱与解美来澄清心性,永保明觉。“菩提十书”是林清玄写作生涯中最重要的作品,也是其思想和风格形成的代表作,写作时间从20世纪80年代到90年代,长达十几年时间。每册印量都超过100版,十册共印行1000版以上。被媒体选为“四十年来最畅销及最有影响的书”。
  • 修仙从喷我开始

    修仙从喷我开始

    此书有毒,谨慎入坑!古天面漏凶光,抓住对手的衣领,大喝一声:“说,喷不喷我?”“大哥,我错了,我喷,我一定喷,只要你饶我一命,我喷到吐血为止。”“嗯,这就对了。”从此,修仙界流传一个传奇,说有一个高人,有一种特殊嗜好,喜欢让别人喷他,而且还是当着面的那种喷。
  • 反抗死亡线路的魔王

    反抗死亡线路的魔王

    谁说魔王必须死,有谁规定了勇者一定要斩杀魔王。呵呵呵,愚蠢的勇者啊!老子已经躲在了拉斯维加斯,你找的到我吗?!
  • 仙界牙医

    仙界牙医

    一不小心穿进仙界,再一不小心穿成被称为仙界唯一的、最后一只尊贵凰女,不过她有点悲催,少了七魄,仙是修不成的只好潇洒游乐人间。死皮赖脸混进书院,靠着一张嘴骗吃骗喝,结果被三师公赶出书院!于是她改头换面再次混进去,但她气运实在不好,又被赶出去了!再后来,白莺装成可怜兮兮的小美人混进去,又又又……被赶了出去!三师公给她最后一次机会,“你会烧海棠面吗?”白莺泪流满面:早知道师公是个大吃货,她还藏什么厨艺啊!不过,她发现了三师公的一个小秘密……【伪师徒,1V1,美食,甜蜜宠文,欢迎抱养!】
  • 云里藏烟

    云里藏烟

    步思颜站在通往商业街的天桥上往下看,门已打开,妖艳的花满开两岸,船工老人吟唱的歌谣时隐时现:生前行一善逝后得百钱,若你恶向前,若你恶做满,必下油锅煎,刀斧砍。。。。。。
  • 仙传外科集验方

    仙传外科集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 以沫独宠令尊上

    以沫独宠令尊上

    慕以沫重生于妹妹的身体丑陋,不堪,废柴她这辈子的座右铭:不会是好人,也不会放过坏人你们等好我的怒火了么她有疼她的父皇,有陪她的无忧,更有拥护她的小弟而突然出现的这人是谁,挡她者死不,他要拉她一起死魔女,是我,怎么滴——慕以沫天下是我的,你也是我的——???男主:我为啥,没名字
  • 神来拯救我

    神来拯救我

    穿越者而来,何去何从。
  • 夕殇月寒

    夕殇月寒

    一次突然的转学,她来到了陌生的学校,面对陌生的面孔和同学们一次又一次的为难、挑衅和欺辱,她又该怎样度过?早恋也不断向她走来,青春期的爱情,她该怎么把握?
  • 都市之最强狩魔人

    都市之最强狩魔人

    一个被命运无情击倒的苦逼的上班族,一场机遇成为狩魔人。在这灯红酒绿的都市,世家相争,魔物为乱。他踏上非凡的狩魔人之路。必要成为这都市最强的狩魔天师。