登陆注册
5490100000102

第102章 LETTER XIX(2)

We went first to a very large tin mine belonging to a rich and very pleasant-looking Chinaman, who received us and took us over it. The mine is like a large quarry, with a number of small excavations which fill with water, and are pumped by most ingenious Chinese pumps worked by an endless chain, but there are two powerful steam pumps at work also. About four hundred lean, leathery-looking men were working, swarming up out of the holes like ants in double columns, each man carrying a small bamboo tray holding about three pounds of stanniferous earth, which is deposited in a sluice, and a great rush of water washes away the sand, leaving the tin behind, looking much like "giant" blasting powder. The Chinese are as much wedded to these bamboo baskets as to their pigtails, but they involve a great waste of labor. A common hoe is the other implement used. The coolies are paid by piece-work, and are earning just now about one shilling and sixpence per day.

Road-making and other labor is performed by Klings, who get one shilling a day.

The tin is smelted during the night in a very rude furnace, with most ingenious Chinese bellows, is then run into moulds made of sand, and turned out as slabs weighing 66 lbs. each. The export duty on tin is the chief source of revenue. Close to the smelting furnaces there are airy sheds with platforms along each side, divided into as many beds as there are Chinamen. A bed consists only of a mat and a mosquito-net.

There are all the usual joss arrangements, and time is measured by the burning of joss-sticks. Several rain-cloaks, made of palm leaves, were hanging up. These, and nearly all the other articles consumed by this large population are imported from China.

Our Chinese host then took us to some rooms which he had built for a cool retreat, to which, in anticipation of our visit, he had conveyed champagne, sherry, and bitter beer! His look of incredulity when we said that we preferred tea, was most amusing; but on our persisting, he produced delicious tea with Chinese sweetmeats, and Huntley and Palmer's cocoa-nut biscuits. He then insisted on taking our hired gharrie and scrubby pony and sending us on in his buggy with a fine Australian horse, but Mr. Maxwell says that this was as much from policy as courtesy, as it gives him importance to be on obviously friendly terms with the Resident.

We went on to Kamunting, a forlorn town, mainly built of attap, with roads and ditches needing much improvement, and I bargained for some Chinese purses and visited a gambling saloon, the place in which one sees the peculiar expression of the Chinese face at its fullest development. There is nothing very shocking about it, nothing more than an intensified love of gain without a mask. Each coolie takes his pipe of opium after his day's work, and each has a pot of tea kept always hot in a thickly wadded basket, a luxury which no Chinaman seems able to do without.

We called at a Sikh guard-house, and the magnificent sergeant took me to see his wife, the woman of the regiment, who is so rigidly secluded that not even the commanding officer nor Mr. Maxwell have seen her. She is very beautiful, and has an exquisite figure, but was overloaded with jewelry. She wore a large nose-jewel, seven rings of large size weighing down her finely formed ears, four necklaces, and silver bangles on each arm from the wrist to the elbow, besides some on her beautiful ankles. She had an infant boy, the child of the regiment, in her arms, clothed only in a silver hoop, and the father took him and presented him to me with much pride. It was a pleasant family group.

The few days here have been a real rest, I have been so much alone.

There are no women to twitter; and when Mr. Maxwell is not at work he talks of things that are worth talking about. The climate, too, is bracing and wholesome, and the boisterous afternoon wind, which sweeps letters and papers irreverently away, keeps off the mosquitoes.

I. L. B.

同类推荐
热门推荐
  • 虐个神玩玩

    虐个神玩玩

    “少年,本尊见你骨骼清奇,这本《如来神掌》便宜卖你呀~”“别走啊,本尊跟你开玩笑的……”少年背负承诺,夺天地,战四方,诛鬼祟,搅风云,逆乾坤。神?呵呵。天?是我!
  • 报告,闪婚吧!

    报告,闪婚吧!

    一次逃跑,她误上他的车,从此羊入虎口,被偏执的他圈在掌心,再也逃不掉!“我订婚了。”“没有我的允许,不算。”“可是我有未婚夫!”“从现在开始,你的未婚夫换人了,那就是我。”“……”他是白氏集团太子爷,权钱在握,只手遮天,长着一张俊美无俦的脸,足以令全城女人为之疯狂!却独独把她放在心尖,宠溺无限。“霆霆,你怎么一个人站在门外?”“爹地说我太粘人了,让我面壁思过,不要跟他抢妈咪……”
  • 楚星箭战纪4:庄王

    楚星箭战纪4:庄王

    公元前七世纪,楚王熊溪被其兄熊珲夺位,其皇子大难不死,辗转后遇异人东关清扬收为义子,遂得姓东关。十六岁时,皇子之养父母被楚国权贵斗子玉手下所杀,立志报仇的东关旅,来到楚国的第一大城郢都,意外卷入一场无妄之灾……
  • 我可能是个伪学霸

    我可能是个伪学霸

    【爆笑学霸文】别人获得系统都从学渣变成了学霸,都从家里蹲考上了清华北大,而我的系统竟然让我从学霸变成了学渣!-----------------新书《世界最强领主》已发布一款能造家的系统改变了这个世界,本来在一个赤铜级势力当老大的肖扬,一觉醒来后却发现,自己一跃成为了一个不入流势力的家主……谁说开局一把刀,装备全靠捡?谁说一个不入流势力的家主,夺不了世界的霸权?这本书吧,主要是秉承干就完了的精神,热血为主,逻辑为辅,保证各位客官看的舒服看的爽!欢迎各位前来捧场!
  • 不作不爱

    不作不爱

    陶旻,女,年二八……二十八,海归博士。潜心学术的高冷女学霸惨遭父母逼婚,一筹莫展之时,碰巧杀出了个楚公子。陶旻心一横,不就是结婚吗,男人就是四条腿的蟾蜍,谁都一样!何况这只蟾蜍长得还真不赖!怀揣着这样奇葩的想法,她走上了漫漫骗婚路。
  • 农女喜嫁

    农女喜嫁

    我的新书《农女阿絮》穿越到古代的小山村,一睁眼,家徒四壁。爹娘老实,姐妹软弱,弟弟年幼。还有一帮子极品亲戚爱找茬。李欣表示鸭梨山大。还好她有现代智慧,种田经商,发家致富,一家人的日子过得红红火火。
  • 神的新游戏

    神的新游戏

    什么是神?神的存在究竟是真实还是虚幻?一次普通的冒险旅程,竟隐藏着神的足迹……竞争、对抗、厮杀……究竟谁能成神?
  • 攀岩运动:知道这些就够了

    攀岩运动:知道这些就够了

    攀岩运动有多少种类?如何准备?如何开始?有哪些注意事项?若您喜爱这项运动,想了解、甚至想参与这项运动,本书就是您的首选!
  • 马闲闲的仗剑天涯记

    马闲闲的仗剑天涯记

    一个混迹于两道,如风一样的女子,12岁学泰拳,19岁打遍泰国,20岁缅甸开酒吧,22岁莫名成了老大的女人!窝在柬埔寨开服装店!但!怎么困的住我马闲闲,踩着高跟鞋摇着香槟酒,小姐与菠萝……
  • 马云的颠覆智慧

    马云的颠覆智慧

    他自称完全不懂网络,却打造了阿里巴巴帝国,颠覆了中国互联网生态:他演讲激情澎湃,不走寻常路,成为一名孜孜不倦的布道者;他宣称在阿里巴巴,股东的地位在顾客、员工之后,股东却纷纷向他伸出橄榄枝!他如何以颠覆完成超越?