登陆注册
5488800000019

第19章 ACT IV(4)

Wangel. The evening before last--up at the "View"--you said that during the last three years you had so often seen him bodily before you.

Ellida. And so I have. You may believe that.

Wangel. But, how did you see him?

Ellida. How did I see him?

Wangel. I mean, how did he look when you thought you saw him?

Ellida. But, dear Wangel, why, you now know yourself how he looks.

Wangel. Did he look exactly like that in your imagination?

Ellida. He did.

Wangel. Exactly the same as you saw him in reality yesterday evening?

Ellida. Yes, exactly.

Wangel. Then how was it you did not at once recognise him?

Ellida. Did I not?

Wangel. No; you said yourself afterwards that at first you did not at all know who the strange man was.

Ellida (perplexed). I really believe you are right. Don't you think that strange, Wangel? Fancy my not knowing him at once!

Wangel. It was only the eyes, you said.

Ellida. Oh, yes! The eyes--the eyes.

Wangel. Well, but at the "View" you said that he always appeared to you exactly as he was when you parted out there--ten years ago.

Ellida. Did I?

Wangel. Yes.

Ellida. Then, I suppose he did look much as he does now.

Wangel. No. On our way home, the day before yesterday, you gave quite another description of him. Ten years ago he had no beard, you said. His dress, too, was quite different. And that breast-pin with the pearl? That man yesterday wore nothing of the sort.

Ellida. No, he did not.

Wangel (looks searchingly at her). Now just think a little, dear Ellida. Or perhaps you can't quite remember how he looked when he stood by you at Bratthammer?

Ellida (thoughtfully closing her eyes for a moment). Not quite distinctly. No, today I can't. Is it not strange?

Wangel. Not so very strange after all. You have now been confronted by a new and real image, and that overshadows the old one, so that you can no longer see it.

Ellida. Do you believe that, Wangel?

Wangel. Yes. And it overshadows your sick imaginings, too. That is why it is good a reality has come.

Ellida. Good? Do you think it good?

Wangel. Yes. That it has come. It may restore you to health.

Ellida (sitting down on sofa). Wangel, come and sit down by me. Imust tell you all my thoughts.

Wangel. Yes, do, dear Ellida.

(He sits down on a chair on the other side of the table.)Ellida. It was really a great misfortune--for us both--that we two of all people should have come together.

Wangel (amazed). What are you saying?

Ellida. Oh, yes, it was. And it's so natural. It could bring nothing but unhappiness, after the way in which we came together.

Wangel. What was there in that way?

Ellida. Listen, Wangel; it's no use going on, lying to ourselves and to one another.

Wangel. Are we doing so? Lying, you say?

Ellida. Yes, we are; or, at least, we suppress the truth. For the truth--the pure and simple truth is--that you came out there and bought me.

Wangel. Bought--you say bought!

Ellida. Oh! I wasn't a bit better than you. I accepted the bargain. Sold myself to you!

Wangel (looks at her full of pain). Ellida, have you really the heart to call it that?

Ellida. But is there any other name for it? You could no longer bear the emptiness of your house. You were on the look-out for a new wife.

Wangel. And a new mother for the children, Ellida.

Ellida. That too, perhaps, by the way; although you didn't in the least know if I were fit for the position. Why, you had only seen me and spoken to me a few times. Then you wanted me, and so--Wangel. Yes, you may call it as you will.

Ellida. And I, on my side--why, I was so helpless and bewildered, and so absolutely alone. Oh! it was so natural I should accept the bargain, when you came and proposed to provide for me all my life.

Wangel. Assuredly it did not seem to me a providing for you, dear Ellida. I asked you honestly if you would share with me and the children the little I could call my own.

Ellida. Yes, you did; but all the same, I should never have accepted! Never have accepted that at any price! Not sold myself!

Better the meanest work--better the poorest life--after one's own choice.

Wangel (rising). Then have the five--six years that we have lived together been so utterly worthless to you?

Ellida. Oh! Don't think that, Wangel. I have been as well cared for here as human being could desire. But I did not enter your house freely. That is the thing.

Wangel (looking at her). Not freely!

Ellida. No. It was not freely that I went with you.

Wangel (in subdued tone). Ah! I remember your words of yesterday.

Ellida. It all lies in those words. They have enlightened me; and so I see it all now.

Wangel. What do you see?

Ellida. I see that the life we two live together--is really no marriage.

Wangel (bitterly). You have spoken truly there. The life we now live is not a marriage.

Ellida. Nor was it formerly. Never--not from the very first (looks straight in front of her). The first--that might have been a complete and real marriage.

Wangel. The first--what do you mean?

Ellida. Mine--with him.

Wangel (looks at her in astonishment). I do not in the least understand you.

Ellida. Ah! dear Wangel, let us not lie to one another, nor to ourselves.

Wangel. Well--what more?

Ellida. You see--we can never get away from that one thing--that a freely given promise is fully as binding as a marriage.

Wangel. But what on earth--

Ellida (rising impetuously). Set me free, Wangel!

Wangel. Ellida! Ellida!

Ellida. Yes, yes! Oh! grant me that! Believe me, it will come to that all the same--after the way we two came together.

Wangel (conquering his pain). It has come to this, then?

Ellida. It has come to this. It could not be otherwise.

Wangel (looking gloomily at her). So I have not won you by our living together. Never, never possessed you quite.

Ellida. Ah! Wangel--if only I could love you, how gladly I would--as dearly as you deserve. But I feel it so well-- that will never be.

Wangel. Divorce, then? It is a divorce, a complete, legal divorce that you want?

同类推荐
热门推荐
  • The Well-Beloved--A Sketch of A Temperament

    The Well-Beloved--A Sketch of A Temperament

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 生活心理操控术:日常生活中的心理策略

    生活心理操控术:日常生活中的心理策略

    心理操控术与人们的生活、学习、工作都有着非常密切的关系。日常生活中,每个人的行为都受到自己心理的支配。不同的心理会促使人们采取不同的活动,即使在相似或者相同的情况下,如果人们的心理不同,所选择的行动也会有所不同。
  • 30岁前要结婚

    30岁前要结婚

    本书以“30岁前要结婚”为主题,将告诉读者:为什么要30岁前结婚,如何确立最适合自己的恋爱观、婚姻观,如何找到合适的伴侣,如何实现从恋爱到结婚的完美进化,如何工作、婚姻两不耽误,等等,用精彩的故事给读者做示范,告诉读者“人生需要及早规划”的生活哲学。
  • 佛说十号经

    佛说十号经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 子弟(下)

    子弟(下)

    小说分上下两部,浓缩了主人公50年历史,作品以特有的简短而铿锵有力的文字,古典方式描写现代生活,写小事身边人的故事,现实主义,小中见大。小说以井生、营部、海滨等为代表的国企子弟的成长经历,全景式折射企业变迁和社会发展,特别是改革开放带来的方方面面巨大冲击和深刻变化下,中国式的人文思考,一则记录历史,二是心灵体验,并回归传统中国式的人文思考。
  • 南岳思大禅师立誓愿文

    南岳思大禅师立誓愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神级大使徒

    神级大使徒

    你奔走在黑暗迷雾中,不幸被人一剑封喉!你睁开眼。“信息构建完毕,序列三十一号使徒,开始为您重塑肉身!”你开始迷惘且四处走动。眼前一片荆棘丛林,空气里弥散着致盲的毒物。“叮!感受到您的迷茫,无偿给予[墟神的赐福],获得毒抗增幅、控制免疫、体力无竭、并可无限透支真气。”你感觉重获新生,走上焦土和废墟之路。漂浮于空中的古老神祇察觉到你身上的恐怖气息,胆战心惊,向你俯首贴耳。“叮!收获到神祇的敬畏与仰慕,您的赐福得到强化,获得神圣体质、完美根骨、永恒圣眷!”你开始筑起自己的仙域,将所有的神女天仙收作信徒,在废墟和哀土之上建立起一座新的空中之城。你擎得起世界,固得了城池,因此被谥号为齐皇公!意寓你已与三皇并列。“叮!您收获荣誉头衔,将远远不断的收获四海八荒的仰慕与尊奉,为您开启通神之路!”“您登上王座,将与日月长存,不朽不灭!”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 王阳明

    王阳明

    在整个明朝中后期,王阳明的“良知”“知行合一”“致良知”学说流传于大江南北。阳明心学,一直影响到近代,并且远播朝鲜、日本以及东南亚国家,成为东方文化的重要组成部分。心学集大成者王阳明与儒学创始人孔子、儒学集大成者孟子、理学集大成者朱熹并称为“孔、孟、朱、王”。王阳明是中国历史上屈指可数的既有“立德”“立功”又有“立言”之“三不朽”之人,其德行、事功,至今仍受世人的敬仰。王阳明的一生,作为思想家、教育家,开创儒学新天地,成为一代心学宗师;作为军事家和政治家,立下不世之功,彪炳史册。本书以长篇历史小说的形式,呈现王阳明的一生。只有还原历史场景,才能真正读懂王阳明!
  • 安义县志

    安义县志

    本志共分三十篇,包括:建置沿革、自然环境、人口与人民生活、水利电力、邮政电信、经济综合管理、中共安义县委、民俗宗教等。真实反映安义政治、经济、社会、文化的阶段实录。