登陆注册
5488500000033

第33章 CHAPTER VI(5)

"Now at last we have begun," I said. "From this point I may be able to help you, and we will get on. At the word 'gunpowder' Veronica pricked up her ears. The thing by its very nature would appeal to Veronica's sympathies. She went to bed dreaming of gunpowder. Left in solitude before the kitchen fire, other maidens might have seen pictured in the glowing coals, princes, carriages, and balls.

Veronica saw visions of gunpowder. Who knows?--perhaps even she one day will have gunpowder of her own! She looks up from her reverie: a fairy godmamma in the disguise of a small boy--it was a small boy, was it not?"

"Rather a nice little boy, he gave me the idea of having been, originally," answered Robina; "the child, I should say, of well-to-do parents. He was dressed in a little Lord Fauntleroy suit--or rather, he had been."

"Did Veronica know how he was--anything about him?" I asked.

"Nothing that I could get out of her," replied Robina; "you know her way--how she chums on with anybody and everybody. As I told her, if she had been attending to her duties instead of staring out of the window, she would not have seen him. He happened to be crossing the field just at the time."

"A boy born to ill-luck, evidently," I observed. "To Veronica of course he seemed like the answer to a prayer. A boy would surely know where gunpowder could be culled."

"They must have got a pound of it from somewhere," said Robina, "judging from the result."

"Any notion where they got it from?" I asked.

"No," explained Robina. "All Veronica can say is that he told her he knew where he could get some, and was gone about ten minutes. Of course they must have stolen it--even that did not seem to trouble her."

"It came to her as a gift from the gods, Robina," I explained. "I remember how I myself used to feel about these things, at ten. To have enquired further would have seemed to her impious. How was it they were not both killed?"

"Providence," was Robina's suggestion: it seemed to be the only one possible. "They lifted off one of the saucepans and just dropped the thing in--fortunately wrapped up in a brown paper parcel, which gave them both time to get out of the house. At least Veronica got clear off. For a change it was not she who fell over the mat, it was the boy."

I looked again into the kitchen; then I returned and put my hands on Robina's shoulders. "It is a most amusing incident--as it has turned out," I said.

"It might have turned out rather seriously," thought Robina.

"It might," I agreed: "she might be lying upstairs."

"She is a wicked, heartless child," said Robina; "she ought to be punished."

I lent Robina my handkerchief; she never has one of her own.

"She is going to be punished," I said; "I will think of something."

"And so ought I," said Robina; "it was my fault, leaving her, knowing what she's like. I might have murdered her. She doesn't care.

She's stuffing herself with cakes at this very moment."

"They will probably give her indigestion," I said. "I hope they do."

"Why didn't you have better children?" sobbed Robina; "we are none of us any good to you."

"You are not the children I wanted, I confess," I answered.

"That's a nice kind thing to say!" retorted Robina indignantly.

"I wanted such charming children," I explained--"my idea of charming children: the children I had imagined for myself. Even as babies you disappointed me."

Robina looked astonished.

"You, Robina, were the most disappointing," I complained. "Dick was a boy. One does not calculate upon boy angels; and by the time Veronica arrived I had got more used to things. But I was so excited when you came. The Little Mother and I would steal at night into the nursery. 'Isn't it wonderful,' the Little Mother would whisper, 'to think it all lies hidden there: the little tiresome child, the sweetheart they will one day take away from us, the wife, the mother?' 'I am glad it is a girl,' I would whisper; 'I shall be able to watch her grow into womanhood. Most of the girls one comes across in books strike one as not perhaps quite true to life. It will give me such an advantage having a girl of my own. I shall keep a note-book, with a lock and key, devoted to her.'"

"Did you?" asked Robina.

"I put it away," I answered; "there were but a few pages written on.

It came to me quite early in your life that you were not going to be the model heroine. I was looking for the picture baby, the clean, thoughtful baby, with its magical, mystical smile. I wrote poetry about you, Robina, but you would slobber and howl. Your little nose was always having to be wiped, and somehow the poetry did not seem to fit you. You were at your best when you were asleep, but you would not even sleep when it was expected of you. I think, Robina, that the fellows who draw the pictures for the comic journals of the man in his night-shirt with the squalling baby in his arms must all be single men. The married man sees only sadness in the design. It is not the mere discomfort. If the little creature were ill or in pain we should not think of that. It is the reflection that we, who meant so well, have brought into the world just an ordinary fretful human creature with a nasty temper of its own: that is the tragedy, Robina. And then you grew into a little girl. I wanted the soulful little girl with the fathomless eyes, who would steal to me at twilight and question me concerning life's conundrums.

"But I used to ask you questions," grumbled Robina, "and you would tell me not to be silly."

"Don't you understand, Robina?" I answered. "I am not blaming you, I am blaming myself. We are like children who plant seeds in a garden, and then are angry with the flowers because they are not what we expected. You were a dear little girl; I see that now, looking back.

But not the little girl I had in my mind. So I missed you, thinking of the little girl you were not. We do that all our lives, Robina.

同类推荐
热门推荐
  • 鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的一部小说作品,主要讲述了主人公鲁滨逊因多出海遇难,先被海盗攻击,再到种植园,最后漂流到无人小岛,并坚持在岛上生活,最后回到原来所生活的社会的故事。
  • 痴莲殊途

    痴莲殊途

    为何修行?但为自由故!爱情自由!生活自由!生死自由!为何修行?但为情故!父母生养情!亲友顾护情!故土滋养情!
  • 周氏冥通记

    周氏冥通记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 俊俏女太子

    俊俏女太子

    拔一柄神剑,破亿年宁静。架一虚幻界,解千年封印。穿一身男装,扮俊俏太子。携一双玉手,历重生繁华。执手相看,是姐妹情深。血染长衫,是旧人相忘。一柄折扇——相遇,纵使扮作男儿也注定相知相恋。一片竹林——归处,既便是懵了心智也注定将记忆唤醒。穿越不是仗剑天涯,而是活出自我!
  • 耶路撒冷告白

    耶路撒冷告白

    这是一段在冲突中探求接纳,在绝望中发现希望的异乡生活告白。成长于孟加拉国的利皮卡.佩拉汉,随其英国籍犹太人丈夫里欧搬进耶路撒冷──一个蕴含丰富文化、备受争议的神圣之地。面临新环境的冲击,两人婚姻一度岌岌可危。陷入矛盾难解“以巴冲突”中的佩拉汉,从个人经验出发,以婚姻生活为轴线,进而观看周遭,体认当地人们的对立与仇恨、矛盾与误解;记录下文化之冲突,生活之龃龉。失根的灵魂试图找到归属,在内心世界与外在环境交互激荡中,尽管模糊,仍试图在这座繁复的城市里勾勒出和解与希望之图像。
  • 唐朝好岳父

    唐朝好岳父

    开皇元年,隋朝初立,舒安带着一个坑爹系统穿越而来。有一位好友叫做长孙晟,有一个义女取名叫做长孙无垢,贞观元年,这一年的舒安已经六十岁!备注:轻松流向,看一个六十岁的老妖如何在初唐年间越活越年轻!
  • 崛起大明

    崛起大明

    这是一个一群人努力改变世界的故事,这也是一个不断扩大自己家土地的故事,不管是江湖宵小,还是歪门邪道,凡是阻碍社会和谐的人都会被大势所碾压。崛起之路从大明开始,从今天开始!注:这不是历史!
  • 凉开水可以养鱼吗:最不起眼的大学问

    凉开水可以养鱼吗:最不起眼的大学问

    《凉水里可以养鱼吗:最不起眼的大学问》对生活中的常见的小问题、小现象加以剖析,深入浅出地讲解其中蕴含的科学道理,让你通过《凉水里可以养鱼吗:最不起眼的大学问》体会到生活窍门和科学知识的无处不在,并进一步被它们的魅力所吸引,让你学会自主发现身边的科学与生活中的学问,变得更加善于学习和思考,更加热爱生活。
  • 元曲(语文新课标课外必读第七辑)

    元曲(语文新课标课外必读第七辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 至尊丹妃之大佬惹不起

    至尊丹妃之大佬惹不起

    她,身怀异能引人觊觎她,修为强悍横扫鬼林神秘莫测的爷爷突然失了踪迹,慕颜夕以杀入道,踏遍离渊大陆只为寻得一丝生机收魔宠,炼神丹,画神符,机遇接踵而至,混的风生水起,却偏偏入了他的柔情圈,被那强宠迷了眼【小剧场】“君上,君后拉着魔一去找魔姻了!”“嗯,你们去搭把手。”“君上,君后将魔二辛苦搜集的灵药都抢走了!”“嗯,你们去搭把手。”“君上,君后说要去天域找那个小白脸!”“嗯,你们去——什么!你怎么现在才说!罚你和魔一一起去娶魔姻!”“媳妇,你等等我!我没那小白脸好看吗!我的灵果不好吃吗!不要抛下我!媳妇!”魔八擦了擦额头的冷汗,君上你这样真的好吗?(魔姻:魔界长相巨丑的女性,修为到一定境界可完全化为人身)