登陆注册
5488500000030

第30章 CHAPTER VI(2)

The conversation for the next ten minutes he conducts himself, unaided. At the end he is tired, maybe a trifle hoarse. But all his bad temper is gone. His sorrow is there was not sufficient of it.

He could have done with more.

Woman knows nothing of simple mechanics. A woman thinks you can get rid of steam by boxing it up and sitting on the safety-valve.

"Feeling as I do this morning, that I'd like to wring everybody's neck for them," the average woman argues to herself; "my proper course--I see it clearly--is to creep about the house, asking of everyone that has the time to spare to trample on me."

She coaxes you to tell her of her faults. When you have finished she asks for more--reminds you of one or two you had missed out. She wonders why it is that she is always wrong. There must be a reason for it; if only she could discover it. She wonders how it is that people can put up with her--thinks it so good of them.

At last, of course, the explosion happens. The awkward thing is that neither she herself nor anyone else knows when it is coming. A husband cornered me one evening in the club. It evidently did him good to talk. He told me that, finding his wife that morning in one of her rare listening moods, he had seized the opportunity to mention one or two matters in connection with the house he would like to have altered; that was, if she had no objection. She had--quite pleasantly--reminded him the house was his, that he was master there.

She added that any wish of his of course was law to her.

He was a young and inexperienced husband; it seemed to him a hopeful opening. He spoke of quite a lot of things--things about which he felt that he was right and she was wrong. She went and fetched a quire of paper, and borrowed his pencil and wrote them down.

Later on, going through his letters in the study, he found an unexpected cheque; and ran upstairs and asked her if she would not like to come out with him and get herself a new hat.

"I could have understood it," he moaned, "if she had dropped on me while I was--well, I suppose, you might say lecturing her. She had listened to it like a lamb--hadn't opened her mouth except to say 'yes, dear,' or 'no, dear.' Then, when I only asked her if she'd like a new hat, she goes suddenly raving mad. I never saw a woman go so mad."

I doubt if there be anything in nature quite as unexpected as a woman's temper, unless it be tumbling into a hole. I told all this to Dick. I have told it him before. One of these days he will know it.

"You are right to be angry with me," Robina replied meekly; "there is no excuse for me. The whole thing is the result of my own folly."

Her pathetic humility should have appealed to him. He can be sympathetic, when he isn't hungry. Just then he happened to be hungry.

"I left you making a pie," he said. "It looked to me a fair-sized pie. There was a duck on the table, with a cauliflower and potatoes;

Veronica was up to her elbows in peas. It made me hungry merely passing through the kitchen. I wouldn't have anything to eat in the town for fear of spoiling my appetite. Where is it all? You don't mean to say that you and Veronica have eaten the whole blessed lot!"

There is one thing--she admits it herself--that exhausts Veronica's patience: it is unjust suspicion.

"Do I look as if I'd eaten anything for hours and hours?" Veronica demanded. "You can feel my waistband if you don't believe me."

"You said just now you had had your lunch," Dick argued.

"I know I did," Veronica admitted. "One minute you are told that it is wicked to tell lies; the next--"

"Veronica!" Robina interrupted threateningly.

"It's easy for you," retorted Veronica. "You are not a growing child. You don't feel it."

"The least you can do," said Robina, "is to keep silence."

"What's the good," said Veronica--not without reason. "You'll tell them when I've gone to bed, and can't put in a word for myself.

Everything is always my fault. I wish sometimes that I was dead."

"That I were dead," I corrected her. "The verb 'to wish,' implying uncertainty, should always be followed by the conditional mood."

"You ought," said Robina, "to be thankful to Providence that you're not dead."

"People are sorry when you're dead," said Veronica.

"I suppose there's some bread-and-cheese in the house," suggested Dick.

"The baker, for some reason or another, has not called this morning,"

Robina answered sweetly. "Neither unfortunately has the grocer.

Everything there is to eat in the house you see upon the table."

"Accidents will happen," I said. "The philosopher--as our friend St.

Leonard would tell us--only smiles."

"I could smile," said Dick, "if it were his lunch."

"Cultivate," I said, "a sense of humour. From a humorous point of view this lunch is rather good."

"Did you have anything to eat at the St. Leonards'?" he asked.

"Just a glass or so of beer and a sandwich or two," I admitted.

"They brought it out to us while we were talking in the yard. To tell the truth, I was feeling rather peckish."

Dick made no answer, but continued to chew bacon-rind. Nothing I could say seemed to cheer him. I thought I would try religion.

"A dinner of herbs--the sentiment applies equally to lunch--and contentment therewith is better," I said, "than a stalled ox."

"Don't talk about oxen," he interrupted fretfully. "I feel I could just eat one--a plump one."

There is a man I know. I confess he irritates me. His argument is that you should always rise from a meal feeling hungry. As I once explained to him, you cannot rise from a meal feeling hungry without sitting down to a meal feeling hungry; which means, of course, that you are always hungry. He agreed with me. He said that was the idea--always ready.

"Most people," he said, "rise from a meal feeling no more interest in their food. That was a mental attitude injurious to digestion. Keep it always interested; that was the proper way to treat it."

"By 'it' you mean . . . ?" I said.

"Of course," he answered; "I'm talking about it."

"Now I myself;" he explained--"I rise from breakfast feeling eager for my lunch. I get up from my lunch looking forward to my dinner.

同类推荐
  • The Strength of the Strong and Other Stories

    The Strength of the Strong and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林泉高致

    林泉高致

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海内十洲记

    海内十洲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大学章句集注

    大学章句集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 词论

    词论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 江季传

    江季传

    我从不信来世报应也不怕身首异处我只愿世事遂心此生求个不悔不憾罢了“娘子心中所念所想我全部知晓,但是”他说着话便举起手来执手起势“上有青天下有后土今生能与娘子共结连理便是我上辈子上上辈子积下的善事福气那日定亲我欢喜的紧一整晚高兴的睡不着觉就想着日后不能让你受丁点委屈便是豁出去了这条性命也得让你平安欢喜吾心悦汝若我这番话有假便叫我无功无名尸首分离”我是你八抬大轿明媒正娶进家门的妻子糠咽菜我陪你吃布衣我于你穿食不饱腹衣不蔽体的日子我同你过即便是斩首判刑黄泉路上你我夫妇二人同渡又有何惧
  • 老卡拉布里亚游记

    老卡拉布里亚游记

    本书记叙了作者游历意大利南部卡拉布里亚地区的经历与见闻。作者以其丰富的自然、历史与宗教知识,为读者描绘出南意大利旖旎秀丽的风光、淳朴有趣的民俗以及引人入胜的神话传说。其独到的观察视角和天马行空的想象力,使本书在游记的生动翔实之上,更添了一分小说的曲折与散文的优美。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 陕北爱情故事

    陕北爱情故事

    陕北黄土高原上,十八岁的女孩俞静,在退了父母介绍的婚姻之后,离开了小山村,来到了城市,开始了自己的奋斗和拼搏……
  • 耀日

    耀日

    畏惧自己灵魂的“复制人”!为了给十年前死去的战友报仇,无论是在生活中还是在战斗中,杰克·南登都以信徒般的狂热追随着自己复仇的执念。然而在复仇之路上,面对自己“复制人”身份的彷徨迷乱、同两个女朋友的爱恨纠葛,他的人生仿若一个陷阱,深陷其中无法自救……我们将跟随主人公杰克,看他如何努力在充满偏见的世界里寻求风险重重的机会。在这个世界里,他惧怕爱情——惧怕自己成为心理实验对象;他惧怕自己的身份——不被认可,无法寻得司法公正——小说剖析了未来人的灵魂,而这一领域其他小说未见涉及。
  • 我家仙妻是重生的

    我家仙妻是重生的

    重生前,单纯的颜珍对人没有提防之心,结果惨死于腹黑白莲花的暗算。重生后,拥有数千年仙宗掌门见识的她,傲娇地拒绝了未来总裁老公的凑近:“想追我,先清光你身边的麻烦,然后一切听我的!”总裁老公略一思索,一边强势地抱起她,一边交待身侧的保镖:“以后,三步之内,只准颜小姐和我妈靠近,其他女人一律拦截!”他再灼灼地盯着她:“我听你的了,现在我要追你!”
  • 海贼之我有无数恶魔果实

    海贼之我有无数恶魔果实

    一觉醒来,穿越了?这个世界的人竟然拥有登录万界的能力?但是文化断层,海贼、火影、死神之类的统统不知道?“纳尼?海贼王世界中最强的势力是世界政府名下的加盟国?白胡子是谁,不知道?”“最强果实能力是橡胶果实能力者??”“见闻色霸气、武装色霸气什么都不知道?”望着一个个所谓的价值连城的情报,海贼迷苏宁风中凌乱……(本故事及人物纯属虚构,如有雷同,纯属巧合,切勿模仿。)
  • 重生白蛇之霉运连连

    重生白蛇之霉运连连

    佛前一叩三千年,回首凡尘不做仙;彼岸花开又一季,奈何桥上现佳颜。主角重生白蛇世界,什么都想干,在他的眼中是天老三他老二,一心做死,只因为他有老大,最强做死系统!
  • 虎皮鹦鹉

    虎皮鹦鹉

    吴文君,女,浙江海宁人,浙江省作家协会会员,上海首届作家研究生班学员,鲁迅文学院第十七届中青年作家高研班学员,作品发表在《北京文学》、《大家》、《收获》、《上海文学》、《中国作家》、《钟山》、《山花》等多家文学期刊。
  • 情似烈酒,婚途荒芜

    情似烈酒,婚途荒芜

    她爱他,爱到不顾一切,飞蛾扑火也在所不惜。他恨她,恨到无法自拔,碧落黄泉也难以转寰。她与他的心上人被一同推到生死边缘,他冷笑着让她有多远死多远,至此,她对他只有痴怨,再无爱恨,可他偏偏抵着她,咬牙切齿地问她,“你说爱我一辈子,你的一辈子,就这样短吗?”--情节虚构,请勿模仿