登陆注册
5487400000164

第164章 CHAPTER IX.(16)

[At first the Queen, consulting only her own sense of dignity, had resolved on her trial to make no other reply to the questions of her judges than "Assassinate me as you have already assassinated my husband!" Afterwards, however, she determined to follow the example of the King, exert herself in her defence, and leave her judges without any excuse or pretest for putting her to death. --WEBER'S "Memoirs of Marie Antoinette."] that, besides, though the wife of Louis XVI., she was not answerable for any of the acts of his reign. Fouquier nevertheless declared her to be sufficiently convicted; Chaveau-Lagarde made unavailing efforts to defend her; and the unfortunate Queen was condemned to suffer the same fate as her husband.

Conveyed back to the Conciergerie, she there passed in tolerable composure the night preceding her execution, and, on the morning of the following day, the 16th of October, [The Queen, after having written and prayed, slept soundly for some hours. On her waking, Bault's daughter dressed her and adjusted her hair with more neatness than on other days. Marie Antoinette wore a white gown, a white handkerchief covered her shoulders, a white cap her hair; a black ribbon bound this cap round her temples .... The cries, the looks, the laughter, the jests of the people overwhelmed her with humiliation; her colour, changing continually from purple to paleness, betrayed her agitation .... On reaching the scaffold she inadvertently trod on the executioner's foot. "Pardon me," she said, courteously. She knelt for an instant and uttered a half- audible prayer; then rising and glancing towards the towers of the Temple, "Adieu, once again, my children," she said; "I go to rejoin your father." --LAMARTINE.] she was conducted, amidst a great concourse of the populace, to the fatal spot where, ten months before, Louis XVI. had perished. She listened with calmness to the exhortations of the ecclesiastic who accompanied her, and cast an indifferent look at the people who had so often applauded her beauty and her grace, and who now as warmly applauded her execution. On reaching the foot of the scaffold she perceived the Tuileries, and appeared to be moved; but she hastened to ascend the fatal ladder, and gave herself up with courage to the executioner.

[Sorrow had blanched the Queen's once beautiful hair; but her features and air still commanded the admiration of all who beheld her; her cheeks, pale and emaciated, were occasionally tinged with a vivid colour at the mention of those she had lost. When led out to execution, she was dressed in white; she had cut off her hair with her own hands. Placed in a tumbrel, with her arms tied behind her, she was taken by a circuitous route to the Place de la Revolution, and she ascended the scaffold with a firm and dignified step, as if she had been about to take her place on a throne by the side of her husband.-LACRETELLE.]

The infamous wretch exhibited her head to the people, as he was accustomed to do when he had sacrificed an illustrious victim.

The Last Separation.--Execution of Madame Elisabeth.

--Death of the Dauphin.

The two Princesses left in the Temple were now almost inconsolable; they spent days and nights in tears, whose only alleviation was that they were shed together. "The company of my aunt, whom I loved so tenderly," said Madame Royale, "was a great comfort to me. But alas! all that I loved was perishing around me, and I was soon to lose her also . . . . In the beginning of September I had an illness caused solely by my anxiety about my mother; I never heard a drum beat that I did not expect another 3d of September." --[when the head of the Princesse de Lamballe was carried to the Temple.]

In the course of the month the rigour of their captivity was much increased. The Commune ordered that they should only have one room; that Tison (who had done the heaviest of the household work for them, and since the kindness they showed to his insane wife had occasionally given them tidings of the Dauphin) should be imprisoned in the turret; that they should be supplied with only the barest necessaries; and that no one should enter their room save to carry water and firewood. Their quantity of firing was reduced, and they were not allowed candles. They were also forbidden to go on the leads, and their large sheets were taken away, "lest--notwithstanding the gratings!--they should escape from the windows."

On 8th October, 1793, Madame Royale was ordered to go downstairs, that she might be interrogated by some municipal officers. "My aunt, who was greatly affected, would have followed, but they stopped her. She asked whether I should be permitted to come up again; Chaumette assured her that I should. 'You may trust,' said he, 'the word of an honest republican. She shall return.' I soon found myself in my brother's room, whom I embraced tenderly; but we were torn asunder, and I was obliged to go into another room.--[This was the last time the brother and sister met.] . . . Chaumette then questioned me about a thousand shocking things of which they accused my mother and aunt; I was so indignant at hearing such horrors that, terrified as I was, I could not help exclaiming that they were infamous falsehoods.

But in spite of my tears they still pressed their questions. There were some things which I did not comprehend, but of which I understood enough to make me weep with indignation and horror . . . . They then asked me about Varennes, and other things. I answered as well as I could without implicating anybody. I had always heard my parents say that it were better to die than to implicate anybody." When the examination was over the Princess begged to be allowed to join her mother, but Chaumette said he could not obtain permission for her to do so. She was then cautioned to say nothing about her examination to her aunt, who was next to appear before them. Madame Elisabeth, her niece declares, "replied with still more contempt to their shocking questions."

同类推荐
  • 袁中郎全集

    袁中郎全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寻汪道士不遇

    寻汪道士不遇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观自在菩萨如意轮瑜伽念诵法

    观自在菩萨如意轮瑜伽念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丸经

    丸经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Real Thing

    The Real Thing

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 空余欢喜

    空余欢喜

    爱情或许只是来日方长的东西,从年华似水到暮暮老去。展帆以为她爱听的三个字是“我爱你”,而欢喜其实是等待他说“嫁给我”……
  • 赌毁灵生

    赌毁灵生

    相敬如宾的妻子,精灵乖巧的孩子,一切都成为了过去。也许是报应,因果循环。自从妻子因身体健康关系堕胎不久,我便患上了狂躁忧郁症,接着更是染上了赌瘾,烟酒度日,债高如筑。妻子忍受不了压力,带着孩子们离开了家。如今我只身一人,后悔莫及。只有每天继续努力地工作,希望早日把债务还清,恳求妻儿从新回到我的怀抱。狂躁忧郁症导致我每天都会出现幻听、幻视甚至幻觉。尤其当夜幕降临,只身一人躺在客厅等待着黎明来临的时刻,不时会看见幽灵在我耳边微微细语、唏嘘,向我述说着他们的过去和希望。而我则帮助他们记录,把他们寄托于我的事编辑记录成书,希望有缘人能看见他们的故事帮助他们早日解脱,投胎从新做人。赌毁了我的一生,伴随着幽灵陪我度过每一个难过的夜晚。真希望能够回到过去,别再犯上同样的错误。可时间哪会回头!如今只有做好本分,努力弥补过去所犯下的错!曾几何时我也曾想过就此轻生,一了百了,没勇气再生活下去,可我放不下远在家乡的年迈母亲。母亲还不知妻儿已离我而去,日盼夜盼着我带着妻儿衣锦还乡。我对不起她,我要活着!有一天,我一定要带着我的妻儿回家乡,陪伴着她度过余生。
  • 我男人是坏蛋

    我男人是坏蛋

    盗墓少女无意穿越到了不知名朝代,开启一段离奇冒险的旅程,顺带揭开了身世之谜......
  • 青青的土豆苗

    青青的土豆苗

    碗儿和藤儿进城了,小宇哥带她们初步感受了都市生活的气息。但是,她们并没有得到爸爸妈妈更多的爱,反要天天为忙碌的他们做饭。在一次买菜的经历中,她们认识了石头,石头虽然偶尔耍小聪明,但掩盖不了他的热情友好,他帮助藤儿和碗儿慢慢适应新生活。尽管在这个过程中,她们曾被司机骂,曾切伤过手、砸坏过床、生病住过院,但她们就像种在残损的花盆里的土豆,努力地成长着,青青的苗叶上绽放着生命的倔强。
  • 决狱之火

    决狱之火

    德克萨斯州科西卡纳城工人聚集区,一间木质平房正被大火吞噬,火焰飞舞,油漆、瓦块和家具烧得啪啪作响,烟尘直冲屋顶,窜入每个房间,霎时间房子就笼罩在一片火海之中。11岁的巴菲·芭比外出游玩回家,她的家与着火的房子相隔两间,看到浓烟,立即跑进屋里叫妈妈黛安娜。母女两人迅即来到现场,看见房主卡梅伦·托德·威林哈姆独自站在前门廊处,穿牛仔裤,光着上身,胸部被烟灰染黑,头发和眉毛被烧焦,不停地大叫:“我的孩子在里面呀!”他有3个女儿:1岁的双胞胎姐妹卡萌和卡美伦和2岁的安芭。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 对自己狠一点,离成功近一点

    对自己狠一点,离成功近一点

    每个普通人都有良好的意志力,只需要去发现它,去培养良好的习惯,让它自行运转就可以了。作者不是简单地让你对自己狠,而是提供了各种方法,让你从呼吸、慢跑、冥想等简单的心理锻炼做起,只要坚持下来,成功就属于你的了。从你翻开这本书开始,你就可以过上你早就想要过的那种生活。
  • 他是我的星上人

    他是我的星上人

    二货少女vs高冷M星球反派首领。为寻找意外丢失的星石,程周降临地球,不曾想意外失忆,碰上苏岑之后展开的一系列事件……