登陆注册
5486200000152

第152章 49(2)

At five o'clock Anne went to the cardinal's room. If she had not yet taken any repose, he at least was already up. Six days had already passed out of the ten he had asked from Mordaunt; he was therefore occupied in revising his reply to Cromwell, when some one knocked gently at the door of communication with the queen's apartments. Anne of Austria alone was permitted to enter by that door. The cardinal therefore rose to open it.

The queen was in a morning gown, but it became her still; for, like Diana of Poictiers and Ninon, Anne of Austria enjoyed the privilege of remaining ever beautiful; nevertheless, this morning she looked handsomer than usual, for her eyes had all the sparkle inward satisfaction adds to expression.

"What is the matter, madame?" said Mazarin, uneasily. "You seem secretly elated."

"Yes, Giulio," she said, "proud and happy; for I have found the means of strangling this hydra."

"You are a great politician, my queen," said Mazarin; "let us hear the means." And he hid what he had written by sliding the letter under a folio of blank paper.

"You know," said the queen, "that they want to take the king away from me?"

"Alas! yes, and to hang me."

"They shall not have the king."

"Nor hang me."

"Listen. I want to carry off my son from them, with yourself. I wish that this event, which on the day it is known will completely change the aspect of affairs, should be accomplished without the knowledge of any others but yourself, myself, and a third person."

"And who is this third person?"

"Monsieur le Prince."

"He has come, then, as they told me?"

"Last evening."

"And you have seen him?"

"He has just left me."

"And will he aid this project?"

"The plan is his own."

"And Paris?"

"He will starve it out and force it to surrender at discretion."

"The plan is not wanting in grandeur; I see but one impediment."

"What is it?"

"Impossibility."

"A senseless word. Nothing is impossible."

"On paper."

"In execution. We have money?"

"A little," said Mazarin, trembling, lest Anne should ask to draw upon his purse.

"Troops?"

"Five or six thousand men."

"Courage?"

"Plenty."

"Then the thing is easy. Oh! do think of it, Giulio! Paris, this odious Paris, waking up one morning without queen or king, surrounded, besieged, famished -- having for its sole resource its stupid parliament and their coadjutor with crooked limbs!"

"Charming! charming!" said Mazarin. "I can imagine the effect, I do not see the means."

"I will find the means myself."

"You are aware it will be war, civil war, furious, devouring, implacable?"

"Oh! yes, yes, war," said Anne of Austria. "Yes, I will reduce this rebellious city to ashes. I will extinguish the fire with blood! I will perpetuate the crime and punishment by making a frightful example. Paris!; I -- I detest, I loathe it!"

"Very fine, Anne. You are now sanguinary; but take care. We are not in the time of Malatesta and Castruccio Castracani.

You will get yourself decapitated, my beautiful queen, and that would be a pity."

"You laugh."

"Faintly. It is dangerous to go to war with a nation. Look at your brother monarch, Charles I. He is badly off, very badly."

"We are in France, and I am Spanish."

"So much the worse; I had much rather you were French and myself also; they would hate us both less."

"Nevertheless, you consent?"

"Yes, if the thing be possible."

"It is; it is I who tell you so; make preparations for departure."

"I! I am always prepared to go, only, as you know, I never do go, and perhaps shall go this time as little as before."

"In short, if I go, will you go too?"

"I will try."

"You torment me, Giulio, with your fears; and what are you afraid of, then?"

"Of many things."

"What are they?"

Mazarin's face, smiling as it was, became clouded.

"Anne," said he, "you are but a woman and as a woman you may insult men at your ease, knowing that you can do it with impunity. You accuse me of fear; I have not so much as you have, since I do not fly as you do. Against whom do they cry out? is it against you or against myself? Whom would they hang, yourself or me? Well, I can weather the storm -- I, whom, notwithstanding, you tax with fear -- not with bravado, that is not my way; but I am firm. Imitate me. Make less hubbub and think more deeply. You cry very loud, you end by doing nothing; you talk of flying ---- "

Mazarin shrugged his shoulders and taking the queen's hand led her to the window.

"Look!" he said.

"Well?" said the queen, blinded by her obstinacy.

"Well, what do you see from this window? If I am not mistaken those are citizens, helmeted and mailed, armed with good muskets, as in the time of the League, and whose eyes are so intently fixed on this window that they will see you if you raise that curtain much; and now come to the other side -- what do you see? Creatures of the people, armed with halberds, guarding your doors. You will see the same at every opening from this palace to which I should lead you.

Your doors are guarded, the airholes of your cellars are guarded, and I could say to you, as that good La Ramee said to me of the Duc de Beaufort, you must be either bird or mouse to get out."

"He did get out, nevertheless."

"Do you think of escaping in the same way?"

"I am a prisoner, then?"

"Parbleu!" said Mazarin, "I have been proving it to you this last hour."

And he quietly resumed his dispatch at the place where he had been interrupted.

Anne, trembling with anger and scarlet with humiliation, left the room, shutting the door violently after her.

Mazarin did not even turn around. When once more in her own apartment Anne fell into a chair and wept; then suddenly struck with an idea:

"I am saved!" she exclaimed, rising; "oh, yes! yes! I know a man who will find the means of taking me from Paris, a man I have too long forgotten." Then falling into a reverie, she added, however, with an expression of joy, "Ungrateful woman that I am, for twenty years I have forgotten this man, whom I ought to have made a marechal of France. My mother-in-law expended gold, caresses, dignities on Concini, who ruined her; the king made Vitry marechal of France for an assassination: while I have left in obscurity, in poverty, the noble D'Artagnan, who saved me!"

And running to a table, on which were paper, pens and ink, she hastily began to write.

同类推荐
  • Culture and Anarchy

    Culture and Anarchy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金匮钩玄

    金匮钩玄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 警世通言

    警世通言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三千有门颂略解

    三千有门颂略解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 國初事蹟

    國初事蹟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三国之农民崛起

    三国之农民崛起

    一个奴隶的崛起有的太多的阻碍,最大的就是士人的蔑视,世家的垄断,豪门的欺压。。。但我们有最大的劳动集体,最重的心理共鸣。。。。我们就是三国中的共产国际。。。
  • 世界中心的情与怨:厄瓜多尔当代短篇小说选

    世界中心的情与怨:厄瓜多尔当代短篇小说选

    这部小说集收录了厄瓜多尔当代最重要的三十名中、新生代小说家以及他们的短篇精品。它们大多以城市生活为背景,为读者展现当前厄瓜多尔年青一代的生活,他们的价值观,他们对爱的理解与感受。作品跳出了对拉美文学乡土化的固有印象,给人耳目一新之感。
  • 打呼噜与睡眠呼吸障碍(谷臻小简·AI导读版)

    打呼噜与睡眠呼吸障碍(谷臻小简·AI导读版)

    一本帮助你了解打呼噜与睡眠呼吸障碍的专业书籍;全书深入浅出、通俗易懂,不仅对打呼噜者与家属有指导意义,对临床医生也有一定参考价值。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 如果天国也曾悲伤

    如果天国也曾悲伤

    她的爱情里,有两个男生。帅气得如漫画美少年的原澈野,灿烂得如耀眼阳光的许翼!从天国归来的澈野,对她一次次的伤害。他要她痛!却不料,她的坚定逐渐融化了他心底痛苦的秘密……失明后远走美国归来的许翼,即使深爱,却一再对她疏远,甘心成全她和自己的对手。到底是什么样的秘密让原澈野性情大变?又是什么样的秘密,阻挡了许翼追求她的脚步?当真相一层层剥开,她终于明白了,即使是美好的天国,也有着无法诉说的悲伤……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魅惑妖瞳:绝色驭兽妃

    魅惑妖瞳:绝色驭兽妃

    【全文完】诡异的瀑布内,漆黑一片,某妖孽美男一脸戒备,“你是谁?”女人不耐烦的低吼,“少废话,送上门的要不要!”妖孽美男一脸坚贞的拒绝,“不用了,我已心有所属”女人冷冷宣判,“要不要姑奶奶说了算,由不得你!”妖男邪魅一笑,“丫头,你得负责啊”“真小气,我也就要了你一次,你又不会怎样”魅影一脸不屑,“我是不会怎样,但是你会怎样”某妖孽男一脸担忧。[女强+男强+妖男]
  • 雾满西楼

    雾满西楼

    魔界之主花兮觉得管理一方很心累,便偷偷溜到人界。听到讨论围剿魔教,花兮觉得亲切,决定去“魔教”助他们一臂之力。路上遇见了刚刚化为人形的少年燕绥之,还结识了迟九、于秋,四人行热闹是热闹。渐渐的花兮察觉自己喜欢上了燕绥,可是,在她的眼里,燕绥只是一个凡人,最终决定,等他死后,去抢他的魂,让他随她回去魔界。却不知燕绥之早已谋划许久,就差她主动送上门!
  • 托尔托罗

    托尔托罗

    绑架是一种游戏,对一个富家小姐来说,玛丽亚显然拥有太多的时间。她既不用劳心劳神于学习成绩,也不必亲自动手拖地做饭(除非是她心血来潮,想活动一下筋骨),更不用提到什么前途、什么全球经济危机,就算她把黄金当饭吃,她的父亲、著名的科技界的领头羊、商业界的巨富劳里先生也供得起。劳里并发有指望这个娇生惯养的小女儿有什么出息,成为什么惊天动地的女强人。他认为这个世界上比男人还缺乏温柔的女强人已经太多了,她们是时代的怪胎。所以他对玛丽亚放任自流,随她怎么闹。
  • 千金嫡女,本宫收了你

    千金嫡女,本宫收了你

    相府大小姐,懦弱无能,人人可以践踏!须不知,她早已不是‘她’,一朝重生,她心性大变,出手狠辣,心机沉浮,斗悍妇,惩恶姐,步步为营!祸后宫,乱君心,颠覆乾坤!人人骂她祸水,却不知,她做尽一切,只因一个惊天的秘密……