登陆注册
5486000000086

第86章 CHAPTER 27(3)

I did not speak it, but I put my hand on his shoulder and kissed his forehead, and then burst into tears. He embraced me tenderly; and we have been good friends ever since. He has been decently temperate at table, and well-conducted towards Lady Lowborough. The first day, he held himself aloof from her, as far as he could without any flagrant breach of hospitality: since that, he has been friendly and civil but nothing more--in my presence, at least, nor, I think, at any other time; for she seems haughty and displeased, and Lord Lowborough is manifestly more cheerful, and more cordial towards his host, than before. But I shall be glad when they are gone, for I have so little love for Annabella that it is quite a task to be civil to her, and as she is the only woman here besides myself, we are necessarily thrown so much together. Next time Mrs Hargrave calls, I shall hail her advent as quite a relief. I have a good mind to ask Arthur's leave to invite the old lady to stay with us till our guests depart. I think I will. She will take it as a kind attention, and, though I have little relish for her society, she will be truly welcome as a third to stand between Lady Low borough and me.

The first time the latter and I were alone together, after that unhappy evening, was an hour or two after breakfast on the following day, when the gentlemen were gone out after the usual time spent in the writing of letters, the reading of newspapers, and desultory conversation, We sat silent for two or three minutes. She was busy with her work and I was running over the columns of a paper from which I had extracted all the pith some twenty minutes before. It was a moment of painful embarrassment to me, and I thought it must be infinitely more so to her; but it seems I was mistaken. She was the first to speak; and, smiling with the coolest assurance, she began,--`Your husband was merry last night, Helen: is he often so?'

My blood boiled in my face; but it was better she should seem to attribute his conduct to this than to anything else.

`No,' replied I, `and never will be so again, I trust.'

`You gave him a curtain lecture, did you?'

`No; but I told him I disliked such conduct, and he promised me not to repeat it.'

`I thought he looked rather subdued this morning,' she continued; `and you, Helen; you've been weeping, I see--that's our grand resource, you know--but doesn't it make your eyes smart?--and do you always find it to answer?'

`I never cry for effect; nor can I conceive how anyone can.'

`Well, I don't know: I never had occasion to try it;--but I think if Lowborough were to commit such improprieties, I'd make him cry. I don't wonder at your being angry, for I'm sure I'd give my husband a lesson he would not soon forget for a lighter offence than that. But then he never will do anything of the kind; for I keep him in too good order for that.'

`Are you sure you don't arrogate too much of the credit to yourself?

Lord Lowborough was quite as remarkable for his abstemiousness for some time before you married him, as he is now, I have heard.'

`Oh, about the wine you mean--yes, he's safe enough for that, And as to looking askance to another woman--he's safe enough for that too, while I live, for he worships the very ground I tread on.'

`Indeed! and are you sure you deserve it?'

`Why, as to that, I can't say: you know we're all fallible creatures, Helen; we none of us deserve to be worshipped. But are you sure your darling Huntingdon deserves all the love you give to him ?'

I knew not what to answer to this. I was burning with anger; but I suppressed all outward manifestations of it, and only bit my lip and pretended to arrange my work.

`At any rate,' resumed she, pursuing her advantage, `you can console yourself with the assurance that you are worthy of all the love he gives to you.'

`You flatter me,' said I; `but at least, I can try to be worthy of it.' And then I turned the conversation.

同类推荐
  • 黄帝龙首经

    黄帝龙首经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三秦记

    三秦记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广群芳谱

    广群芳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相宗八要直解

    相宗八要直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七女观经

    七女观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 守丧

    守丧

    刚要对老婆有点想法,电话响了。我骂了句娘。拿过手机,是王。立马摁亮床头灯,摆正身体姿势,撩开缠绕过来的老婆的一条白臂,按下通话键:“县长啊,有任务吧?”那头的声音显得非常倦沓:“嗯……也不是任务……我爹刚走了,你马上到人民医院来,得赶紧张罗去殡仪馆。”老婆在被子里掐我的大腿,我表情故作痛苦,声音却极为诚敬:“好的,我马上到。”等王挂完电话,一看手机上的时间,刚好凌晨两点整。王是私下里我们对王武的称呼:一则他姓王;二则他是常务副县长,具体掌管全县的财权。这年头,没有比权和钱更配称 “王”的东西了。
  • 前夫有毒:1000万夺子契约

    前夫有毒:1000万夺子契约

    他潇洒开口:“一个月一百万,留在我身边!”她挑眉一笑:“先付百分之三十的订金,不赊账!”人前他是严谨刻板的大总裁,背后则对她毫不留情。契约到期她潇洒转身,他追上去时,却发现她身边早已有个人小鬼大的小屁孩……
  • 毒医弃妃

    毒医弃妃

    灵魂转换,她由一名现代毒药制造师成为惨遭暴戾对待的尹熙国公主;所嫁非人、父皇昏庸、美男缠身、刺客刺杀……一切的纷扰,皆因她手中握有人人争抢的绝世宝图,可笑的是,她根本不知道它究竟在哪!宝图,没有,毒,她有的是!
  • 向日葵小姐

    向日葵小姐

    “如果医生告诉你只能再活一个月,你会怎么度过?”雪七说了一个让所有人都石化的答案:“我会不惜一切代价和井观月在一起。”井观月是谁?偶像巨星+人气作家+绝色冰山男……江湖传闻,某位绝色校花曾向井观月告白。井观月听完,平静地走近她,摘下墨镜,淡淡地说:“如果你能比我还漂亮,我们就交往。”那位校花在看到他的真容之后,一言不发地去韩国整容了……耀眼的太阳和平凡的向日葵之间,永远隔着一个仰望的角度,这个角度也叫不可能。然而,不到一个月,雪七不但混进了井巨星的别墅,还成了他的贴身管家兼绯闻女友……
  • 大唐陈王

    大唐陈王

    醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回!且看后世小子祁风,是如何在唐初翻云覆雨,诡将之名又是如何闻达天下!
  • 今天抱上死对头大腿了吗

    今天抱上死对头大腿了吗

    新书《满城大佬跪地叫我师傅》已发~沙雕可爱又自恋小公主x清冷话少超直男总裁)1v1身心干净,高甜、轻喜、欢脱、养成】今天你对我爱答不理,明天我让你高攀不起,说的就是傅宴行和靳妤微。一开始,靳妤微为了洗清自己的嫌疑,只能忍辱负重抱紧辛城第一财阀集团A.S的继承人,王牌律师,傅宴行的大腿。可大腿冷面不说还油盐不进—靳妤微:“傅叔叔,恋爱选我我超甜!考虑一下?”傅宴行:“不考虑。”靳妤微:“傅叔叔,我昨晚夜观星象,掐指一算,发现你命中缺我!你要不要考虑到跟我在一起呀??”傅宴行:“不考虑。”靳妤微:“傅宴行!!!我耐你,脑袋里都是你,我想跟你在一起!!”系统提示:您已被对方屏蔽。靳妤微:“卒”直到某天,小公主马甲掉光光后……局势彻底逆转!她不喜欢烟味,他就戒烟。死对头想在娱乐圈封杀她,他就立刻进军娱乐圈,捧她做影后。继母想害她,他第一个站出来护着她。并且告诉整个辛城的人,这是心肝儿,得宠着!—傅宴行:“微微,公司是你的。我人是你的,心也是你的,你什么时候答应嫁给我。”靳妤微:“不嫁!麻溜儿的给我溜溜球吧!”本书又名《大佬为她俯首称臣》《这是心肝儿得捧着》
  • 星空中的传奇

    星空中的传奇

    在战场上结束自己的一生——那该有多壮丽?当年幼的秦夏弦第一次窥见那种壮丽的人生之时,她就决定要去追寻……
  • 纸孔雀

    纸孔雀

    吴文君,女,浙江海宁人,浙江省作家协会会员,上海首届作家研究生班学员,鲁迅文学院第十七届中青年作家高研班学员,作品发表在《北京文学》、《大家》、《收获》、《上海文学》、《中国作家》、《钟山》、《山花》等多家文学期刊。
  • 红烛·死水

    红烛·死水

    《红烛》中的诗多创作于闻一多留美期间。题材广泛,内容丰富,或表达在异国他乡的孤寂,或批判封建统治下的黑暗,或反映劳动人民的苦难,或描绘自然的美景。《死水》中,诗人更加注重以精巧的构思来凸显诗的神韵,同时他还十分注重新诗的格律化,这一点对后起诗人也产生了广泛影响。
  • 真的没有神仙

    真的没有神仙

    真正的自由值得付出很重的代价去换取。你尊重我,那我也尊重你。你践踏了我的尊严,我就不跟你活在同一个世界里,不过,我还无法割舍这个世界,所以,只能送你离开这个世界。