登陆注册
5486000000108

第108章 CHAPTER 32(5)

`You are severe,' returned he, bowing slightly and drawing himself up with a proud yet injured air. Hattersley laughed, and clapped him on the shoulder. Moving from under his hand with a gesture of insulted dignity, Mr. Hargrave took himself away to the other end of the rug.

`Isn't it a shame, Mrs. Huntingdon?' cried his brother-in-law--`I struck Walter Hargrave when I was drunk, the second night after we came, and he's turned a cold shoulder on me ever since; though I asked his pardon the very morning after it was done!'

`Your manner of asking it,' returned the other, `and the clearness with which you remembered the whole transaction, showed you were not too drunk to be fully conscious of what you were about, and quite responsible for the deed.'

`You wanted to interfere between me and my wife,' grumbled Hattersley, `and that is enough to provoke any man.

`You justify it then?' said his opponent, darting upon him a most vindictive glance.

`No, I tell you I wouldn't have done it if I hadn't been under excitement; and if you choose to bear malice for it, after all the handsome things I've said--do so and be damned!'

`I would refrain from such language in a lady's presence, at least,' said Mr. Hargrave, hiding his anger under a mask of disgust.

`What have I said?' returned Hattersley. `Nothing but Heaven's truth--he will be damned, won't he, Mrs. Huntingdon, if he doesn't forgive his brother's trespasses?'

`You ought to forgive him, Mr. Hargrave, since he asks you,' said I.

`Do you say so? Then I will!' And, smiling almost frankly, he stepped forward and offered his hand. It was immediately clasped in that of his relative, and the reconciliation was apparently cordial on both sides.

`The affront,' continued Hargrave, turning to me, `owed half its bitterness to the fact of its being offered in your presence; and since you bid me forgive it, I will--and forget it too.'

`I guess the best return I can make, will be to take myself off,' muttered Hattersley, with a broad grin. His companion smiled; and he left the room. This put me on my guard. Mr. Hargrave turned seriously to me, and earnestly began--`Dear Mrs. Huntingdon, how I have longed for, yet dreaded this hour! Do not be alarmed,' he added, for my face was crimson with anger;

`I am not about to offend you with any useless entreaties or complaints.

I am not going to presume to trouble you with the mention of my own feelings or your perfections, but I have something to reveal to you which you ought to know, and which, yet, it pains me inexpressibly--'

`Then don't trouble yourself to reveal it!'

`But it is of importance--`If so, I shall hear it soon enough--specially if it is bad news, as you seem to consider it. At present, I am going to take the children to the nursery.

`But can't you ring, and send them?'

`No; I want the exercise of a run to the top of the house.--Come Arthur.'

`But you will return?'

`Not yet; don't wait.'

`Then, when may I see you again?'

`At lunch,' said I, departing with little Helen in one arm, and leading Arthur by the hand.

He turned away, muttering some sentence of impatient censure or complaint, in which `heartless' was the only distinguishable word.

`What nonsense is this Mr. Hargrave?' said I, pausing in the doorway.

`What do you mean?'

`Oh, nothing--I did not intend you should hear my soliloquy. But the fact is, Mrs. Huntingdon, I have a disclosure to make--painful for me to offer as for you to hear--and I want you to give me a few minutes of your attention in private, at any time and place you like to appoint.

It is from no selfish motive that I ask it, and not for any cause that could alarm your super-human purity; therefore, you need not kill me with that look of cold and pitiless disdain. I know too well the feelings with which the bearers of bad tidings are commonly regarded, not to--'

`What is this wonderful piece of intelligence?' said I, impatiently interrupting him. `If it is anything of real importance, speak it in three words before I go.'

`In three words I cannot. Send those children away, and stay with me.

`No; keep your bad tidings to yourself. I know it is some thing I don't want to hear, and something you would displease me by telling.'

`You have divined too truly I fear; but still since I know it, I feel it my duty to disclose it to you.'

`Oh, spare us both the infliction--and I will exonerate you from the duty. You have offered to tell; I have refused to hear: my ignorance will not be charged on you.'

`Be it so--you shall not hear it from me. But if the blow fall too suddenly upon you when it comes, remember--I wished to soften it!'

I left him. I was determined his words should not alarm me. What could he of all men, have to reveal that was of importance for me to hear? It was no doubt some exaggerated tale about my unfortunate husband, that he wished to make the most of to serve his own bad purposes.

6th. He has not alluded to this momentous mystery since; and I have seen no reason to repent of my unwillingness to hear it. The threatened blow has not been struck yet; and I do not greatly fear it. At present I am pleased with Arthur: he has not positively disgraced himself for upwards of a fortnight, and all this last week, has been so very moderate in his indulgence at table, that I can perceive a marked difference in his general temper and appearance. Dare I hope this will continue?

同类推荐
  • 罗云忍辱经

    罗云忍辱经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 推拿抉微

    推拿抉微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚錍显性录

    金刚錍显性录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重订西方公据

    重订西方公据

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编家范典奴婢部

    明伦汇编家范典奴婢部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 诸天雕行

    诸天雕行

    穿越成为一头雕带着绝世高手投资系统横行诸天别人提升境界靠苦修,至于我?不好意思,我靠投资。
  • 赶考时代(二)

    赶考时代(二)

    正在和老校长攀谈的钱龙向会场扫了一眼,“湘……湘秀!”他差点喊了出来。钱龙被眼前这女子惊呆了,站在麦克风前的女子太像自己的初恋情人湘秀了。三十八时间像沙漏里的细沙在悄然无声中静静地流淌着。苏正浩一晃来北京有十几天了。这些日子他是一天也没有消停,不是今天约几个在京工作的同学,就是明天拜见朋友,忙得不亦乐乎。北京的九月底正是桑拿天气向秋老虎天气转变的阶段,室外像下火,室内天天空调不断。诗琪每天都煮些冰糖银耳莲子羹来给苏畅消暑,由于不适应北京的天气和内心的压力,从不感冒的苏正浩还是得了热感冒,天天咳嗽个不停。
  • 空降男神之归来

    空降男神之归来

    霍思桐:努力成为最耀眼的那颗星星,只为了你能看到我。叶惊云:漫天星辰不如你霍思桐童星出道,是娱乐圈的拼命三娘。18岁拿完国内影后视后,全力进军国际影坛,20岁如愿拿到国际影后,成为一颗璀璨的国际巨星,她努力站到最耀眼的位置,只为了他无论身在何地,都能第一时间看到她,告诉他,她在等待他的归来。
  • 师尊靠嘴行天下

    师尊靠嘴行天下

    樱花树下,女生抱着男生,男生的手轻抚着女生的脸“你的残忍嗜血,淡陌疏离,腹黑嚣张,天真无邪,沉着冷静,千娇百态,冷酷无情,无论是哪一个你,我都喜欢。我愿化作你手中的羽链,守你数生,护你数世。”“我已经历经了三世,可谓是尝尽了心酸,吃尽了苦头,却不想,这一世竟有一个星辰。”
  • 战斗狂欢

    战斗狂欢

    百年大局今朝变,系统在手天下有。在你人生的若干年月里你是否想过去战斗一次!是否
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 谁“害”了北大学生

    谁“害”了北大学生

    北京大学作为中国最高学府,其传统中所弥漫的气息,表现在毕业生身上,却与社会现实存在某种冲突。问题出在哪里?是谁“害”得他们与社会现实不合拍?又是谁“害”得他们饱受种种非议?是北大学生自己?是北大学校?是用人单位?还是社会整体发展效应的结果与悲剧?这其中是否隐藏着深刻的体制性根源?
  • 悠悠卵石路

    悠悠卵石路

    大大小小的鹅卵石铺就了这条大道。它弯弯曲曲地向前延伸着,越十里田野,穿重重山麓,它的尽头便是曾民老师要报到的苦集小学。报到时,接待曾民老师的是老校长。他的名字怪怪的,叫图波。曾听人说这位图校长即将离休,可看上去倒像是七十出头,给人一种老态龙钟的感觉。他头发乱蓬蓬的,极像秋霜扑杀过的一团枯草,了无一丝生气。
  • 王妃威武

    王妃威武

    21世纪顶级杀手组织排行第七的杀手穿越成以古国右相府外室生的不得宠的大女儿,顾惜晚。上仓国六皇子淡漠冷酷,以古国皇长孙温雅高贵,南宫家嫡子妖艳邪肆…且看威武崛起的左相府大小姐与众美男之间的爱恨情仇。片段一:某王爷正在书桌前奋斗,他来以古国这段时间公文堆成了山。“王爷,今天是秦斐行的生辰。”皱眉,语气不耐:“说这个干什么?我很闲吗?”“秦斐行今天选妃……”“出去。”头也不抬。“只是郡主……”“她怎么了?”放下公文开始正视黄泉。“哦,没什么,我出去了。”“去吧,红尘和紫陌也快到了,我会让她去跟你联系感情的。”“别,主子。”黄泉回头,一脸讨好,“我是想说郡主也去了秦斐行的生辰……”话音未落,书桌前已不见人影。片段二:某王爷王妃在院子里赏花,有人来报。“王爷,九公主又来了。”“关门。”“可是王爷……九公主已经进了王府。”“放狗。”黄泉无声的控诉自家王爷,小白只听王妃的话,不是他想放就放的。某王爷微笑:“遥儿,让小白赶她出去。”某王妃拿眼角看他:“小白不是狗,是狼。”“差不多吧。”某狼拿鼻子喷气,某王妃冷哼,一人一狼走远。某王爷冷下脸,面无表情的看着那条拐了自己王妃的某狼。“九公主人呢。”“在前厅候着。”“打了出去。”“……”“让碧落一起,扑杀了那条狗。”“……”片段三:“咦?这冷面王爷今天脸色怎么惨白成这样?”“不知道呢,王爷这是去哪?”萧容空满脸焦急,牵了马急匆匆地就走。副将从帐中奔出,跪地相劝。“王爷请三思,擅离军营是重罪。”“滚。”“王爷三思!”“滚。”“王爷三……噗!”话音未落就被一脚踢开重重地落在远处,萧容空骑马离开。“副将,这是怎么了?”士兵扶起副将问道。副将一口血涌到嗓子眼,硬是咽了下去,失血太多有碍健康,王爷这一脚踢得好狠,都怪自己没有听他们劝,哪知道王爷这么决然。“王妃早产,王爷不放心,竟然身在军营也要回帝都。”几人毫不同情:“副将你命真大,谁不知道咱王爷宠着王妃呢,这种情况都敢拦着王爷,没死就谢天谢地吧。”副将刚刚咽下去的血立马喷了出来。
  • 庄子逍遥人生(传世名家经典文丛)

    庄子逍遥人生(传世名家经典文丛)

    人生是一门博大精深的学问,有着太多太多的智慧等待着我们去汲取、领悟;思想是一片宽广无垠的大海,有着太浓太浓的魅力吸引我们去畅游其中。名家的人生,闪烁智慧的光芒,为我们折射出人生的光彩,波荡出生活的弦音;名家的人生,尽显思想的魅力,引领我们享受心灵的美丽旅途,体味生命的丰富元素。驰骋于睿智的思想海洋,让我们的精神变得充盈,心灵变得纯净而通透。