登陆注册
5458900000025

第25章 The First Book(25)

When the boy was in his tenth year, an accident which I will now relate, caused it to be discovered who he was. He was at play one day in the village where the folds of the cattle were, along with the boys of his own age, in the street. The other boys who were playing with him chose the cowherd's son, as he was called, to be their king. He then proceeded to order them about some he set to build him houses, others he made his guards, one of them was to be the king's eye, another had the office of carrying his messages; all had some task or other. Among the boys there was one, the son of Artembares, a Mede of distinction, who refused to do what Cyrus had set him. Cyrus told the other boys to take him into custody, and when his orders were obeyed, he chastised him most severely with the whip. The son of Artembares, as soon as he was let go, full of rage at treatment so little befitting his rank, hastened to the city and complained bitterly to his father of what had been done to him by Cyrus. He did not, of course, say "Cyrus," by which name the boy was not yet known, but called him the son of the king's cowherd.

Artembares, in the heat of his passion, went to Astyages, accompanied by his son, and made complaint of the gross injury which had been done him. Pointing to the boy's shoulders, he exclaimed, "Thus, oh! king, has thy slave, the son of a cowherd, heaped insult upon us."At this sight and these words Astyages, wishing to avenge the son of Artembares for his father's sake, sent for the cowherd and his boy. When they came together into his presence, fixing his eyes on Cyrus, Astyages said, "Hast thou then, the son of so mean a fellow as that, dared to behave thus rudely to the son of yonder noble, one of the first in my court?" "My lord," replied the boy, "I only treated him as he deserved. I was chosen king in play by the boys of our village, because they thought me the best for it. He himself was one of the boys who chose me. All the others did according to my orders;but he refused, and made light of them, until at last he got his due reward. If for this I deserve to suffer punishment, here I am ready to submit to it."While the boy was yet speaking Astyages was struck with a suspicion who he was. He thought he saw something in the character of his face like his own, and there was a nobleness about the answer he had made; besides which his age seemed to tally with the time when his grandchild was exposed. Astonished at all this, Astyages could not speak for a while. At last, recovering himself with difficulty, and wishing to be quit of Artembares, that he might examine the herdsman alone, he said to the former, "I promise thee, Artembares, so to settle this business that neither thou nor thy son shall have any cause to complain." Artembares retired from his presence, and the attendants, at the bidding of the king, led Cyrus into an inner apartment. Astyages then being left alone with the herdsman, inquired of him where he had got the boy, and who had given him to him; to which he made answer that the lad was his own child, begotten by himself, and that the mother who bore him was still alive with him in his house. Astyages remarked that he was very ill-advised to bring himself into such great trouble, and at the same time signed to his bodyguard to lay hold of him. Then the herdsman, as they were dragging him to the rack, began at the beginning, and told the whole story exactly as it happened, without concealing anything, ending with entreaties and prayers to the king to grant him forgiveness.

Astyages, having got the truth of the matter from the herdsman, was very little further concerned about him, but with Harpagus he was exceedingly enraged. The guards were bidden to summon him into the presence, and on his appearance Astyages asked him, "By what death was it, Harpagus, that thou slewest the child of my daughter whom I gave into thy hands?" Harpagus, seeing the cowherd in the room, did not betake himself to lies, lest he should be confuted and proved false, but replied as follows:- "Sire, when thou gavest the child into my hands I instantly considered with myself how I could contrive to execute thy wishes, and yet, while guiltless of any unfaithfulness towards thee, avoid imbruing my hands in blood which was in truth thy daughter's and thine own. And this was how I contrived it. Isent for this cowherd, and gave the child over to him, telling him that by the king's orders it was to be put to death. And in this Itold no lie, for thou hadst so commanded. Moreover, when I gave him the child, I enjoined him to lay it somewhere in the wilds of the mountains, and to stay near and watch till it was dead; and Ithreatened him with all manner of punishment if he failed. Afterwards, when he had done according to all that I commanded him, and the child had died, I sent some of the most trustworthy of my eunuchs, who viewed the body for me, and then I had the child buried. This, sire, is the simple truth, and this is the death by which the child died."Thus Harpagus related the whole story in a plain, straightforward way; upon which Astyages, letting no sign escape him of the anger that he felt, began by repeating to him all that he had just heard from the cowherd, and then concluded with saying, "So the boy is alive, and it is best as it is. For the child's fate was a great sorrow to me, and the reproaches of my daughter went to my heart. Truly fortune has played us a good turn in this. Go thou home then, and send thy son to be with the new comer, and to-night, as Imean to sacrifice thank-offerings for the child's safety to the gods to whom such honour is due, I look to have thee a guest at the banquet."Harpagus, on hearing this, made obeisance, and went home rejoicing to find that his disobedience had turned out so fortunately, and that, instead of being punished, he was invited to a banquet given in honour of the happy occasion. The moment he reached home he called for his son, a youth of about thirteen, the only child of his parents, and bade him go to the palace, and do whatever Astyages should direct.

同类推荐
热门推荐
  • 突破爱情生死线

    突破爱情生死线

    本书故事就发生在当今年轻人的身边:参加同学会的男人也许都在期待着初恋情人的久违重逢,江源却收到了一个莫名其妙的拥抱(《你为什么拥抱我?》);如果说世界上人的愿望不仅仅是金钱、权势和美色的话,你猜,还会有什么呢?(《欲望之塘》)“天上掉”馅饼的背后隐藏着天下父母的多少良苦用心?(《天上掉馅饼》)……
  • 道要灵祇神鬼品经

    道要灵祇神鬼品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 木叶之进击的鸣人

    木叶之进击的鸣人

    傲娇的女皇——拟人化九尾正式亮瞎你们的~滴~眼!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 诸天之无上仙参

    诸天之无上仙参

    穿越成一株人参?夭寿啊!一点保障都没有,指不定哪天就被人吃了,落个尸骨无存的下场,简直惨不忍睹!好在有诸天进化系统,穿梭诸天世界,从教导王语嫣成为横扫八荒六合的一代女帝开始,携美漫步游,仗剑饮酒歌,笑风云,斩仇敌,脚踏大道我为峰,超脱天地身做岸,终成无上至尊之名!
  • 情商高,就是说话让人舒服2

    情商高,就是说话让人舒服2

    本书从拜访→沟通→演示→谈判→签单→再签单,提供了销售过程中每个环节的高情商说话技巧和可行性方案,照着做,就能让你的客户关系从陌生→熟悉→信任→信赖,让客户无法拒绝你,笑着签单、签单、再签单。
  • 创新得当论

    创新得当论

    作为人类实践的高级形式,从伦理学的角度分析,创新具有两重性:既可造福人类,亦可能对人类造成某些危害。准确预见创新的负面影响是困难的,但又是必须的。由此,从伦理学的角度探索创新之“得当”的应然尺度,研究有利于“创新得当”的文化氛围和制度安排,寻求培育创新主体之品格的有效途径,以抑制或减少“不当创新”,就成为摆在我们面前的一项现实且又无法回避的课题。
  • 妖惑异世

    妖惑异世

    莅临异世,御兽降妖,她风生水起;危机四伏,杀仙斩魔,她素手遮天;且看顶级异能者如何玩转异世,逆转乾坤!
  • 天才宝宝全脑开发大百科500例(3~6岁男孩)

    天才宝宝全脑开发大百科500例(3~6岁男孩)

    3~6岁是孩子智力发展的上升期,陶红亮主编的《天才宝宝全脑开发大百科500例(3-6岁男孩)》根据男孩不同年龄段的身体和大脑发育特点精选了500个益智游戏。每个游戏都跟日常生活息息相关,例如:数字的进位提升数学逻辑能力;风景图片培养自然观察能力;平衡练习训练身体协调性……《天才宝宝全脑开发大百科500例(3-6岁男孩)》中孩子通过玩游戏能充分发掘自身潜能,为小学阶段的学习铺好平坦的道路。
  • 职场口才宝典

    职场口才宝典

    说话是一门艺术,需要智慧。话说得好,小则可以讨人欢喜,大则可以明哲保身。远有苏秦、张仪游说诸侯,战国格局为之改变;诸葛亮说服孙权,三国鼎立之势成形;近有周恩来出色外交,四两拨千斤。人人都想追求事业成功,人人都梦想职场理想实现,而事业成功、职场理想实现都离不开《职场口才宝典》!