登陆注册
5457100000052

第52章 Chapter XIX : The Strength of the Weak(2)

It would require more than the ingenuity of the Scarlet Pimpernel himself to untie this Gordian knot.

"I don't mind for myself, of course," the old man went on with gentle philosophy. "I have lived my life. What matters if I die to-morrow, or if I linger on until my earthly span is legitimately run out? I am ready to go home whenever my Father calls me. But it is the children, you see. I have to think of them. Francois is his mother's only son, the bread-winner of the household, a good lad and studious too, and Felicite has always been very delicate. She is blind from birth and ..."

"Oh! don't ... for pity's sake, don't ..." moaned Marguerite in an agony of helplessness. "I understand ... you need not fear for your children, M. l'Abbe: no harm shall come to them through me."

"It is as the good God wills!" replied the old man quietly.

Then, as Marguerite had once more relapsed into silence, he fumbled for his beads, and his gentle voice began droning the Paters and Aves wherein no doubt his childlike heart found peace and solace.

He understood that the poor woman would not wish to speak, he knew as well as she did the overpowering strength of his helpless appeal. Thus the minutes sped on, the jailer and the captive, tied to one another by the strongest bonds that hand of man could forge, had nothing to say to one another: he, the old priest, imbued with the traditions of his calling, could pray and resign himself to the will of the Almighty, but she was young and ardent and passionate, she loved and was beloved, and an impassable barrier was built up between her and the man she worshipped!

A barrier fashioned by the weak hands of children, one of whom was delicate and blind. Outside was air and freedom, reunion with her husband, an agony of happy remorse, a kiss from his dear lips, and trembling held her back from it all, because of Francois who was the bread-winner and of Felicite who was blind.

Mechanically now Marguerite rose again, and like an automaton --lifeless and thoughtless--she began putting the dingy, squalid room to rights. The Abbe helped her demolish the improvised screen; with the same gentle delicacy of thought which had caused him to build it up, he refrained from speaking to her now: he would not intrude himself on her grief and her despair.

Later on, she forced herself to speak again, and asked the old man his name.

"My name is Foucquet," he replied, "Jean Baptiste Marie Foucquet, late parish priest of the Church of Saint Joseph, the patron saint of Boulogne."

Foucquet! This was l'Abbe Foucquet! the faithful friend and servant of the de Marny family.

Marguerite gazed at him with great, questioning eyes.

What a wealth of memories crowded in on her mind at sound of that name! Her beautiful home at Richmond, her brilliant array of servants and guests, His Royal Highness at her side! life in free, joyous happy England--how infinitely remote it now seemed. Her ears were filled with the sound of a voice, drawly and quaint and gentle, a voice and a laugh half shy, wholly mirthful, and oh! so infinitely dear:

"I think a little sea voyage and English country air would suit the Abbe Foucquet, m'dear, and I only mean to ask him to cross the Channel with me ..."

Oh! the joy and confidence expressed in those words! the daring, the ambition! the pride! and the soft, languorous air of the old-world garden round her then, the passion of his embrace! the heavy scent of late roses and of heliotrope, which caused her to swoon in his arms!

And now a narrow prison cell, and that pathetic, tender little creature there, with trembling hands and tear-dimmed eyes, the most powerful and most relentless jailer which the ferocious cunning of her deadly enemies could possible have devised.

Then she talked to him of Juliette Marny.

The Abbe did not know that Mlle. de Marny had succeeded in reaching England safely and was overjoyed to hear it.

He recounted to Marguerite the story of the Marny jewels: how he had put them safely away in the crypt of his little church, until the Assembly of the Convention had ordered the closing of the churches, and placed before every minister of le bon Dieu the alternative of apostasy or death.

"With me it has only been prison so far," continued the old man simply, "but prison has rendered me just as helpless as the guillotine would have done, for the enemies of le bon Dieu have ransacked the Church of Saint Joseph and stolen the jewels which I should have guarded with my life."

But it was obvious joy for the Abbe to talk of Juliette Marny's happiness.

Vaguely, in his remote little provincial cure, he had heard of the prowess and daring of the Scarlet Pimpernel and liked to think that Juliette owed her safety to him.

"The good God will reward him and those whom he cares for," added Abbe Foucquet with that earnest belief in divine interference which seemed so strangely pathetic under these present circumstances.

Marguerite sighed, and for the first time in this terrible soul-stirring crisis through which she was passing so bravely, she felt a beneficent moisture in her eyes: the awful tension of her nerves relaxed. She went up to the old man took his wrinkled hand in hers and falling on her knees beside him she eased her overburdened heart in a flood of tears.

同类推荐
  • 立斋外科发挥

    立斋外科发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地官司徒

    地官司徒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝玉监

    灵宝玉监

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊菩萨献佛陀罗尼名乌苏吒

    文殊菩萨献佛陀罗尼名乌苏吒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摄大乘义章卷第四

    摄大乘义章卷第四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冒牌宠妃修仙录

    冒牌宠妃修仙录

    “不是,我说,你别过来哈,我不是那个什么公主。”白小白公上滕,一脚踩在塌上,一手捏住白小白的下巴,轻挑着嘴角,不屑的说:“你还没下花轿,本王就知道,你是个冒牌货。”
  • 纨姝

    纨姝

    我想着母亲死前的嘱托,也觉得人生何苦只追求权柄富贵,不如平平淡淡,简简单单度过这一生。如若能嫁清风,又何苦为难风尘。
  • 绝密追捕

    绝密追捕

    这是一部关于特工的小说,本书主要讲述了1938年军统特工俞三与国民党投降派特工马明、日本间谍胡朝中围绕一份机密文件斗智斗勇的传奇故事。书中故事情节曲折,小说中的人物形象逼真,语言自然流畅。
  • Bluebeard

    Bluebeard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 第5城

    第5城

    第五城,这座城市位于大陆的正中,是连接世界各地的枢纽,以先进、文明、和谐与公正著称,但随着时间的推移,腐败和罪恶逐渐滋生蔓延……人人都在随波逐流,却总有人不自量力的企图撼动在城市中根深蒂固的黑暗……究竟,一个人的力量有多大?身为一个普通人,一个渺小的探长,言肆从来没想过这个问题,他只知道,热爱和平与公平的人们需要榜样。
  • 腹黑世子闲凉妃

    腹黑世子闲凉妃

    那一日她喝下了母亲亲手送上的毒药,血染红了衣襟,滴下了一滴倩泪,看着那个满眼愧疚的女人轻声叹息“如有来生,只愿有一个温暖的家庭,和一个可以倾心的爱人!”黄泉路上她没有看见幽魂,没有看见奈何桥的孟婆,也没有看见所谓的彼岸花,只有一块三生石。她在那里轻轻的刻上:求一良人,一座木屋,一壶清茶,一树桃花,陪我从青丝三千变成白发苍苍。后来三生石开出了一道门,她走出去,走出了一场盛世繁华。那个皓月国纳兰府的纨绔大小姐纳兰汐死了,那个一碗毒药送上黄泉路的浅言却活了。成了那个纳兰汐。这个纳兰汐不再追着名满天下的九皇子跑了。不再为了霓裳阁的一匹布和其他小姐争的头破血流了。不再成天将纳兰府弄得鸡飞狗跳了。不再在那红倚楼上丢人现眼了。她每日只求一曲轻弹,一茶轻饮,一塌浅眠,就此平静终老。怎奈那日春雨缠绵,往日那个陪在自己身边叽叽喳喳的小丫头跪在那雨里,被那鞭子抽打着。怎奈三里桃花因那高堂之上的帝王,一句戏言染满了鲜血。怎奈那个成天唧唧歪歪的老头子为了救自己,剜下了自己了的心头肉。却只有一句“你能活下去就好!”那一日纳兰府的旁系被逐出京都永生不得回归。那一日她对着那个高堂之上的君王怒目而视“为君者,为的是天下苍生幸福安康,为的是太平永世。不知君王血洗这三里桃花林,是明君之为,还是昏君之为?”那一日她从来到这个异世流下了第一滴泪,看着那个脸色苍白的老头子“放心吧,我会没事的,纳兰府的人从来不是好惹的!”于是那一天红倚楼上那惊鸿一舞,她惊艳了世人于是那一天皇家宴上她的那句“我不嫁不爱之人。”扬名天下。于是那一天皇家密杀,她一身红衣竖立于纳兰府前,血战一晚,护了身后那一缕温情。那一日皇家晚宴上他白衣灼华,入了她的眼。那一日他执帕轻拭她的脸,近了她的身。那一日桃花树下,他折一枝桃花插入她的碧发,进了她的心。那一日他已重权在握,即将为王,却为了救她独闯敌人的牢狱,最后暗算身亡。她才知早已将他爱入骨髓。她一步一叩一跪上玉山,血染红了千里路,只愿求得那隐世之人救他一命。玉山之上她最终失血过多昏倒。这一睡便是一月。再次醒来他静坐在床前温润的看着她。她喜极而泣“我就知道你不会死!”他搂着她,心疼的为她拭泪“我是死了,但是我看见那三生石上,有一个笨女人写着:求一良人,一座木屋,一壶清茶,一树桃花,陪我从三千青丝走至白发苍苍。我又怎能忍受你的愿望落空!”
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 皇帝走着瞧:宫女不好惹

    皇帝走着瞧:宫女不好惹

    你当了皇帝就了不起吗?不要动不动就要用亲亲来堵我的口。你们皇帝这职业的真不讲理!我蒙珍上知天文下知地理上得厅堂下得厨房,怎么就非得蜷缩在这个破破破破后宫里!跟你说过什么?男人与牙刷绝不与人共用!喂!我是宫女!别碰我!
  • 农女商妻:腹黑权相追妻忙

    农女商妻:腹黑权相追妻忙

    (本文男强女强,一对一双洁,甜宠无虐。)商之大者,经世济民;士之大者,定国安邦。初见,他拿刀抵着她脖颈,她取簪触着他命门。她处变不惊地分析利弊:“我一介农女死不足惜,但,阁下总不想因为我断子绝孙吧?”再见,他端坐于县衙之上,她伏跪于大堂之中。他面色平静地陈述律法:“庶民状告官员需得受二十杀威棒,你,可准备好了?”后来,他五次三番地前去提亲,她义正言辞地次次拒绝:“士农工商,君为士,我为商,身份悬殊,小女不敢放肆。”再后来,她三番两次地跑去相府,他言笑晏晏地亲自相迎:“夫人总算是来了,为夫早已恭候多时,特来为夫人接风。”世人皆道夫人百世善行,得相爷青眼以待。世人皆道相爷情深义重,与夫人伉俪情深。容妍觉得,自己这辈子只做错了一件事,那就是不该救了虞琛这个腹黑成性的阴险小人。虞琛自认,自己半辈子只做对了一件事,那便是没有放弃容妍那个胸怀丘壑的聪慧女子。腹黑权相×狡诈农女这是一个不要脸的腹黑男人同一个没节操的狡诈妹子的故事。这也是一个步步为营终于权倾天下的权相与一个出身草莽囤货居奇终成一代巨贾的农女的故事。这更是一个机关算尽的美男子终于栽到了一个老奸巨猾的女汉子身上的故事。虞琛:本相还是认为,本相应当替天行道,娶了容姑娘这只母老虎。容妍:滚!老娘还有一堆生意要做,没时间谈情说爱!
  • 官商是怎样的怪物?(吴晓波细说商业史02)

    官商是怎样的怪物?(吴晓波细说商业史02)

    “吴晓波细说商业史”系列图书为全数字系列产品,是对《激荡三十年》《跌荡一百年》《浩荡两千年》的补充。该系列整理了吴晓波近年来所写作的文章,了解中国百年商业的风雨历程,再现那些可歌可泣的历史商人,探寻中国商业百年变迁,深入中国商人企业家精神内核。《官商是怎样的怪物?(吴晓波细说商业史02)》:深度剖析中国百年官商关系史。