登陆注册
5455100000011

第11章 SCENE 3(1)

--The same. Stage darkened. Fog passing beyond wall outside, and occasionally obscuring moonlit landscape beyond.

Enter JOVITA softly, from corridor L. Her face is partly hidden by Spanish mantilla.

Jovita. All quiet at last; and, thanks to much aguardiente, my warlike admirer snores peacefully above. Yet I could swear I heard the old Puritan's door creak as I descended! Pshaw! What matters!

(Goes to gateway, and tries gate.) Locked! Carramba! I see it now. Under the pretext of reviving the old ceremony, Don Jose has locked the gates, and placed me in the custody of his guest. Stay!

There is a door leading to the corral from the passage by Concho's room. Bueno! Don Jose shall see! [Exit R.

Enter cautiously R. OLD MORTON.

Old Morton. I was not mistaken! It was the skirt of that Jezebel daughter that whisked past my door a moment ago, and her figure that flitted down that corridor. So! The lover driven out of the house at four P. M., and at twelve o'clock at night the young lady trying the gate secretly. This may be Spanish resignation and filial submission, but it looks very like Yankee disobedience and forwardness. Perhaps it's well that the keys are in my pocket.

This fond confiding Papist may find the heretic American father of some service. (Conceals himself behind pillar of corridor.)

After a pause the head of JOHN OAKHURST appears over the wall of corridor: he climbs up to roof of corridor, and descends very quietly and deliberately to stage.

Oakhurst (dusting his clothing with his handkerchief). I never knew before why these Spaniards covered their adobe walls with whitewash. (Leans against pillar in shadow.)

Re-enter JOVITA, hastily.

Jovita. All is lost; the corral door is locked; the key is outside, and Concho is gone,--gone where? Madre di Dios! to discover, perhaps to kill him.

Oakhurst (approaching her). No.

Jovita. Juan! (Embracing him.) But how did you get here? This is madness!

Oakhurst. As you did not come to the mission, I came to the rancho. I found the gate locked--by the way, is not that a novelty here?--I climbed the wall. But you, Miss Castro, you are trembling!

Your little hands are cold!

Jovita (glancing around). Nothing, nothing! But you are running a terrible risk. At any moment we may be discovered.

Oakhurst. I understand you: it would be bad for the discoverer.

Never fear, I will be patient.

Jovita. But I feared that you might meet Concho.

Oakhurst. Concho--Concho--(meditatively). Let me see,--tall, dark, long in the arm, weighs about one hundred and eighty, and active.

Jovita. Yes; tell me! You have met him?

Oakhurst. Possibly, possibly. Was he a friend of yours?

Jovita. No!

Oakhurst. That's better. Are his pursuits here sedentary, or active?

Jovita. He is my father's major-domo.

Oakhurst. I see: a sinecure. (Aside.) Well, if he has to lay up for a week or two, the rancho won't suffer.

Jovita. Well?

Oakhurst. Well!

Jovita (passionately). There, having scaled the wall, at the risk of being discovered--this is all you have to say! (Turning away.)

Oakhurst (quietly). Perhaps, Jovita (taking her hand with grave earnestness), to a clandestine intimacy like ours there is but one end. It is not merely elopement, not merely marriage, it is exposure! Sooner or later you and I must face the eyes we now shun. What matters if tonight or later?

Jovita (quickly). I am ready. It was you who--Oakhurst. It was I who first demanded secrecy, but it was I who told you when we last met that I would tell you why to-night.

Jovita. I am ready; but hear me, Juan, nothing can change my faith in you!

Oakhurst (sadly). You know not what you say. Listen, my child. I am a gambler. Not the man who lavishes his fortune at the gaming-table for excitement's sake; not the fanatic who stakes his own earnings--perhaps the confided earnings of others--on a single coup. No, he is the man who loses,--whom the world deplores, pities, and forgives. I am the man who wins--whom the world hates and despises.

Jovita. I do not understand you, Juan.

Oakhurst. So much the better, perhaps. But you must hear me. I make a profession--an occupation more exacting, more wearying, more laborious, than that of your meanest herdsman--of that which others make a dissipation of the senses. And yet, Jovita, there is not the meanest vaquero in this ranch, who, playing against me, winning or losing, is not held to be my superior. I have no friends--only confederates. Even the woman who dares to pity me must do it in secret.

Jovita. But you will abandon this dreadful trade. As the son of the rich Don Jose, no one dare scorn you. My father will relent.

I am his heiress.

Oakhurst. No more, Jovita, no more. If I were the man who could purchase the world's respect through a woman's weakness for him, I should not be here to-night. I am not here to sue your father's daughter with hopes of forgiveness, promises of reformation.

Reformation, in a man like me, means cowardice or self-interest.

(OLD MORTON, becoming excited, leans slowly out from the shadow of the pillar) listening intently.) I am here to take, by force if necessary, a gambler's wife,--the woman who will share my fortunes, my disgrace, my losses; who is willing to leave her old life of indulgence, of luxury, of respectability, for mine. You are frightened, little dove: compose yourself (soothing her tenderly and sadly); you are frightened at the cruel hawk who has chosen you for a mate.

Old Morton (aside). God in heaven! This is like HIM! like me!--like me, before the blessed Lord lifted me into regeneration. If it should be! (Leans forward anxiously from pillar.)

Oakhurst (aside). Still silent! Poor dove, I can hear her foolish heart flutter against mine. Another moment decides our fate.

同类推荐
  • 观自在多罗瑜伽念诵法

    观自在多罗瑜伽念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On Sense and the Sensible

    On Sense and the Sensible

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 轩辕黄帝传

    轩辕黄帝传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 轩岐救正论

    轩岐救正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 東征紀行錄

    東征紀行錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 平淡的我们

    平淡的我们

    每个人都有不同的人生,每个人都是自己生活的主角,不要轻言放弃,不要轻言做不到
  • 梦网杀境

    梦网杀境

    说到“资优学生”,脑海中应该会立刻浮现一副画面:捧著书、眼神涣散、人际关系很差的学生。每学期成绩皆达到申请奖学金的资优学生古乐泯,T大心理学系大四学生,大略符合以上的描述,属于“宅男未达”的类型。双手捧着厚厚的教科书,黑框眼镜下的双眸随时警惕周遭来往的人,而他人际关系很差的主因,竟然是旺盛的“桃花运”?之所以拥有旺盛的桃花运,源自于他那张轮廓深邃的俊帅脸孔:浓眉大眼,红润双唇,勾魂双眸……
  • 宋明理学概述

    宋明理学概述

    中国思想史上,两汉以后,儒学渐微,庄、老代兴,而佛学东来,递兴日盛,至隋唐而臻全盛。然佛学盛极转衰,继之则宋学崛起,而为新儒学之复兴,另辟新局。宋初诸儒,其议论识见、精神意气,有跨汉唐而上追先秦之概。周濂溪以下,转趋精微,遂为宋明理学开山,而后有二程、张载、朱熹乃至于王阳明之学术盛世。本书成书于1953年,自宋学之兴起,下迄晚明遗老,分五十六目,将此六百年间理学发展衍变之迹,溯源穷流,作简明扼要之叙述。
  • 好大一块碑

    好大一块碑

    长到40多岁,东爷从没如此兴奋过。兴奋得就像碰一下就会立即在弥勒佛的笑声中摇晃半天的不倒翁。这是个忽冷忽热的季节,连风的冷暖都得你凭自己的心情去感受。你觉得冷,就是她在用针刺得你骨头都生生地疼痛;你觉得暖,就是她在用软软的舌头舔得你浑身发汗。东爷觉得自己就是被某个漂亮女孩笑眯眯地用舌头舔过自己的脸。这是被我们祖宗抱着一肚子五花八门的心思命名为“中秋”的那个早上。东爷按家人的吩咐去村头的商店买月饼。
  • 总裁婚约:娇妻不许逃

    总裁婚约:娇妻不许逃

    好强果决,聪慧腹黑的为父报仇的沐海棠遇上财力雄厚陆氏跨国集团继承人,商业手段强硬,性格沉稳,做事狠戾的陆博琛,两人的火花究竟能即将开始......
  • 前任屠宰场

    前任屠宰场

    和你在一起是为了谈恋爱,现在分手了,还是把你宰了吧。用这款APP可以把前任屠宰掉,一件下单,永远消失!
  • 灼华小桃

    灼华小桃

    林灼是谁?三年修完机械和计算机双学位,两年拿MIT双学位,ADAS领域最年轻的世界顶级研究员,谷歌无人驾驶实验室特别顾问,全球车辆工程领域的新星,交大赛车队王牌车手,人称:灼神。而白桃对这样的男人一见钟情竟然是因为...他太帅了???爱情就是这么不按常理出牌,看她一只小桃子如何俘获高冷大神的心。桃之夭夭,灼灼其华。高甜高宠预警,蜜糖来袭!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 名门小甜妻

    名门小甜妻

    你的前任是怎样的?她的前任是残忍的,下场也是惨烈的!当他护着已经怀孕的周念筠站在她们中间的时候,她也好奇自己怎么会爱上这么一个人渣?说散就散?不可能!本姑娘可没那么大度!当她以君夫人的身份出现在众人面前的时候,有多少人后悔?又有多少人嫉妒?总裁请放心,虐死前男友,手撕白莲花。莺莺燕燕我来赶,合约婚姻一起走!许子卿,你还是挺有意思的。情节虚构,请勿模仿
  • 反派不甜不要钱

    反派不甜不要钱

    作为一个知名反派女演员,苏可人表示:她真的好惨!漂亮是她的错么?胸大是她的错么?腰细是她的错么?腿长是她的错么?凭什么别人都是小清新,到她这儿就成了什么杀人如麻的江湖女魔头、心狠手辣的姨太太?不过这又有什么关系,她有爱情呀,而且是甜掉牙的那种!--情节虚构,请勿模仿