登陆注册
5453900000047

第47章 CHAPTER XIII(2)

I have rolled my hump ( roule ma bosse )," he said, using the slang expression with imperturbable seriousness, "in all parts of the world;I have known brave men--famous ones! Allez! " . . . He drank carelessly.

. . . "Brave--you conceive--in the Service--one has got to be--the trade demands it ( le metier veut ca ). Is it not so?" he appealed to me reasonably. " Eh bien! Each of them--I say each of them, if he were an honest man-- bien entendu --would confess that there is a point--there is a point--for the best of us--there is somewhere a point when you let go everything ( vous lachez tout ). And you have got to live with that truth--do you see? Given a certain combination of circumstances, fear is sure to come. Abominable funk ( un trac epouvantable ). And even for those who do not believe this truth there is fear all the same--the fear of themselves. Absolutely so. Trust me. Yes. Yes. . . . At my age one knows what one is talking about-- que diable! " . . . He had delivered himself of all this as immovably as though he had been the mouthpiece of abstract wisdom, but at this point he heightened the effect of detachment by beginning to twirl his thumbs slowly. "It's evident-- parbleu! "he continued; "for, make up your mind as much as you like, even a simple headache or a fit of indigestion ( un derangement d'estomac ) is enough to . . . Take me, for instance--I have made my proofs. Eh bien! I, who am speaking to you, once . . ."`He drained his glass and returned to his twirling. "No, no; one does not die of it," he pronounced, finally, and when I found he did not mean to proceed with the personal anecdote, I was extremely disappointed; the more so as it was not the sort of story, you know, one could very well press him for. I sat silent, and he too, as if nothing could please him better. Even his thumbs were still now. Suddenly his lips began to move.

"That is so," he resumed, placidly. "Man is born a coward ( L'homme est ne poltron ). It is a difficulty-- parbleu! It would be too easy otherwise. But habit--habit--necessity--do you see?--the eye of others-- voila .

One puts up with it. And then the example of others who are no better than yourself, and yet make good countenance. . . ."`His voice ceased.

"`That young man--you will observe--had none of these inducements--at least at the moment," I remarked.

`He raised his eyebrows forgivingly: "I don't say; I don't say. The young man in question might have had the best dispositions--the best dispositions,"he repeated, wheezing a little.

"`I am glad to see you taking a lenient view," I said. "His own feeling in that matter was--ah!--hopeful, and . . ."`The shuffle of his feet under the table interrupted me. He drew up his heavy eyelids. Drew up, I say--no other expression can describe the steady deliberation of the act--and at last was disclosed completely to me. I was confronted by two narrow grey circlets, like two tiny steel rings around the profound blackness of the pupils. The sharp glance, coming from that massive body, gave a notion of extreme efficiency, like a razor-edge on a battle-axe. "Pardon," he said, punctiliously. His right hand went up, and he swayed forward. "Allow me . . . I contended that one may get on knowing very well that one's courage does not come of itself ( ne vient pas tout seul ). There's nothing much in that to get upset about.

One truth the more ought not to make life impossible. . . . But the honour--the honour, monsieur! . . . The honour . . . that is real--that is! And what life may be worth when" . . . he he got on his feet with a ponderous impetuosity, as a startled ox might scramble up from the grass . . . "when the honour is gone-- ah ca! par exemple --I can offer no opinion. I can offer no opinion--because--monsieur--I know nothing of it."`I had risen, too, and, trying to throw infinite politeness into our attitudes, we faced each other mutely, like two china dogs on a mantelpiece.

Hang the fellow! he had pricked the bubble. The blight of futility that lies in wait for men's speeches had fallen upon our conversation, and made it a thing of empty sounds. "Very well," I said, with a disconcerted smile, "but couldn't it reduce itself to not being found out?" He made as if to retort readily, but when he spoke he changed his mind. "This, monsieur, is too fine for me--much above me--I don't think about it." He bowed heavily over his cap, which he held before him by the peak, between the thumb and the forefinger of his wounded hand. I bowed, too. We bowed together: we scraped our feet at each other with much ceremony, while a dirty specimen of a waiter looked on critically, as though he had paid for the performance.

" Serviteur," said the Frenchman. Another scrape. "Monsieur" . . . "Monsieur." . . . The glass door swung behind his burly back. I saw the southerly buster get hold of him and drive him down wind with his hand to his head, his shoulders braced, and the tails of his coat blown hard against his legs.

`I sat down again alone and discouraged--discouraged about Jim's case.

同类推荐
  • 菩萨道树经

    菩萨道树经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 颐园论画

    颐园论画

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 波外乐章

    波外乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金匮方歌括

    金匮方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清紫精君皇初紫灵道君洞房上经

    上清紫精君皇初紫灵道君洞房上经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 门口禾场的孤女

    门口禾场的孤女

    屋前屋后的两个家庭,一个温馨和睦、团结友爱;一个重男轻女、矛盾重重。两个原本志趣相投的女孩在完全不同的家庭教育之下,走上了截然不同的人生道路,从而不相往来,但又殊途同归因“农村众筹养老”重拾昔日的友谊。“农村众筹养老”纯属虚构,并且借用了马云粑粑和农村淘宝真实又强大的现实背景,但由衷希望“农村众筹养老”有朝一日可以美梦成真。顾梦影的人设及家庭关系是虚构的;顾良燕的出身及原生家庭由真实经历改编。
  • 影视先锋

    影视先锋

    死亡非是终结,亦或是无限开端无限流作品,已有完本小说《电影世界穿梭门》《降临电影世界》《降临诸天世界》企鹅普通群:996599253v群:219379268
  • 外骨骼系统

    外骨骼系统

    你想破命?“想”你想逆天?“想”你觉得成功的你会有多大?“事在人为。”我可以帮你“你为什么要帮我?”因为我也想。
  • 九霄天绝

    九霄天绝

    远古九霄龙,浮游在天外之上,突然有天,坠落在不知名的大陆,随着九龙散落,昔日完整的星球分裂成九州,于是,故事发生在初始灵渊大地,一个承“天命”的人,差点命丧黄泉,意外得到一场奇遇,待觉醒的完整龙魂,神秘的九龙,都将一一得来,故事就这么拉开了帷幕。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 做人做事做老板做管理

    做人做事做老板做管理

    本书讲述了成就大商人的金科玉律,教你如何把握成功的规律,找出失败的症结,使你在做人、做事、做老板、做管理各方面更成熟、更完善、更顺利。
  • 娘子无耻:狐仙诱夫记

    娘子无耻:狐仙诱夫记

    “我从小有个毛病,恋床。”“然后呢?”“我不光看上了你的人还看上了你的床,既然现在不能睡你的人,我就退而求其次,先睡你的床,如果你想跟我挤挤,我也是不介意的。“全瀛洲女人yy的对象?嗯.....无妨,无妨,先扑倒再说。追一个人的最高境界,不仅是让他对自己示爱,还有就是得猛扑。不过那人可是琅琊大公子啊。
  • 魔兽世界:鲜血与荣耀

    魔兽世界:鲜血与荣耀

    自联盟与部落的上一次交战已经过去12年,但战争的创伤却时刻警醒着人们:这些来自异星的兽人是多么地残忍凶暴!在苦难中学习,是人类的自然本能。然而过于敏感的神经有时会使人们偏离固有的信仰,而这信仰却正是人类文明的光芒所在。当光芒渐渐褪去,赢得战争的人类,也失去了荣耀。提里奥·弗丁,联盟的壁炉谷领主、强大的圣骑士、坚定的圣光信仰者;伊崔格,兽人战士、部落老兵、“残忍”的入侵者,当阵营对立的两者相遇,他们本该奋力厮杀,直至一方死亡——这是作为战士的荣耀。然而恰是荣耀使他们做出意外的举动!面对整个世界的指责,他们将如何追随荣耀的脚步?
  • 父亲死因的两种版本

    父亲死因的两种版本

    2002年的春节刚过,还没出正月,我爸死了。离我过生日还有三天。我爸答应我,在我十八岁生日这天,他会送我美国海军陆战队的Zippo打火机。他说那是我的成人礼物。之前我抽烟被我爸抓住,会揍我个半死,他说抽烟这事,十八岁之前如果做,就得往死了揍。十八岁之后,只要不是烟鬼,大家在一起抽烟显得浑和。我爸在我差三天过生日时死了。我的十八岁成人礼物没了。我的Zippo没了。2死亡的两个版本我爸的死亡,有两个版本。
  • 松下幸之助全传

    松下幸之助全传

    松下幸之助是“经营之神”!他是“日本式管理之父”!他是重振日本精神的著名企业家!他以富有人情味的管理赢得了合作伙伴和员工的交口称赞!松下幸之助全传》从一个平民的角度,向读者深度剖析一个最真实的松下幸之助。作者从回忆松下幸之助的童年开始,讲述了他如何从学徒成长为世界级企业家的完整过程。