"You will find," said the King, "a man at the door of the antechamber; bring him hither." The servant obeyed, and Lauzun was ushered into the royal bedchamber. "I confide to you," said James, "my Queen and my son; everything must be risked to carry them into France." Lauzun, with a truly chivalrous spirit, returned thanks for the dangerous honour which had been conferred on him, and begged permission to avail himself of the assistance of his friend Saint Victor, a gentleman of Provence, whose courage and faith had been often tried. The services of so valuable an assistant were readily accepted. Lauzun gave his hand to Mary; Saint Victor wrapped up in his warm cloak the ill fated heir of so many Kings. The party stole down the back stairs, and embarked in an open skiff. It was a miserable voyage. The night was bleak: the rain fell: the wind roared: the waves were rough: at length the boat reached Lambeth; and the fugitives landed near an inn, where a coach and horses were in waiting. Some time elapsed before the horses could be harnessed. Mary, afraid that her face might be known, would not enter the house. She remained with her child, cowering for shelter from the storm under the tower of Lambeth Church, and distracted by terror whenever the ostler approached her with his lantern. Two of her women attended her, one who gave suck to the Prince, and one whose office was to rock his cradle; but they could be of little use to their mistress; for both were foreigners who could hardly speak the English language, and who shuddered at the rigour of the English climate. The only consolatory circumstance was that the little boy was well, and uttered not a single cry. At length the coach was ready. Saint Victor followed it on horseback. The fugitives reached Gravesend safely, and embarked in the yacht which waited for them. They found there Lord Powis and his wife. Three Irish officers were also on board. These men had been sent thither in order that they might assist Lauzun in any desperate emergency;for it was thought not impossible that the captain of the ship might prove false; and it was fully determined that, on the first suspicion of treachery, he should be stabbed to the heart. There was, however, no necessity for violence. The yacht proceeded down the river with a fair wind; and Saint Victor, having seen her under sail, spurred back with the good news to Whitehall.573On the morning of Monday the tenth of December, the King learned that his wife and son had begun their voyage with a fair prospect of reaching their destination. About the same time a courier arrived at the palace with despatches from Hungerford. Had James been a little more discerning, or a little less obstinate, those despatches would have induced him to reconsider all his plans.
同类推荐
热门推荐
中国国际命运(谷臻小简·AI导读版)
本书从外交政策、地缘政治等,整合思考中国的国际命运。全书共分为七个部分,内容包括:崛起中的大国外交、朝鲜问题与中国、中日关系的困境、中国和东南亚关系、中美关系与东亚安全、中美关系的战略层面、大中华区域的整合。追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。