登陆注册
5443600000027

第27章 CHAPTER XIII.(1)

I receive an insulting Christmas card. We spend a pleasant Christmas at Carrie's mother's. A Mr. Moss is rather too free. A boisterous evening, during which I am struck in the dark. I receive an extraordinary letter from Mr. Mutlar, senior, respecting Lupin. We miss drinking out the Old Year.

December 24. - I am a poor man, but I would gladly give ten shillings to find out who sent me the insulting Christmas card I received this morning. I never insult people; why should they insult me? The worst part of the transaction is, that I find myself suspecting all my friends. The handwriting on the envelope is evidently disguised, being written sloping the wrong way. I cannot think either Gowing or Cummings would do such a mean thing.

Lupin denied all knowledge of it, and I believe him; although I disapprove of his laughing and sympathising with the offender. Mr.

Franching would be above such an act; and I don't think any of the Mutlars would descend to such a course. I wonder if Pitt, that impudent clerk at the office, did it? Or Mrs. Birrell, the charwoman, or Burwin-Fosselton? The writing is too good for the former.

Christmas Day. - We caught the 10.20 train at Paddington, and spent a pleasant day at Carrie's mother's. The country was quite nice and pleasant, although the roads were sloppy. We dined in the middle of the day, just ten of us, and talked over old times. If everybody had a nice, UNinterfering mother-in-law, such as I have, what a deal of happiness there would be in the world. Being all in good spirits, I proposed her health, and I made, I think, a very good speech.

I concluded, rather neatly, by saying: "On an occasion like this - whether relatives, friends, or acquaintances, - we are all inspired with good feelings towards each other. We are of one mind, and think only of love and friendship. Those who have quarrelled with absent friends should kiss and make it up. Those who happily have not fallen out, can kiss all the same."

I saw the tears in the eyes of both Carrie and her mother, and must say I felt very flattered by the compliment. That dear old Reverend John Panzy Smith, who married us, made a most cheerful and amusing speech, and said he should act on my suggestion respecting the kissing. He then walked round the table and kissed all the ladies, including Carrie. Of course one did not object to this; but I was more than staggered when a young fellow named Moss, who was a stranger to me, and who had scarcely spoken a word through dinner, jumped up suddenly with a sprig of misletoe, and exclaimed:

"Hulloh! I don't see why I shouldn't be on in this scene." Before one could realise what he was about to do, he kissed Carrie and the rest of the ladies.

Fortunately the matter was treated as a joke, and we all laughed; but it was a dangerous experiment, and I felt very uneasy for a moment as to the result. I subsequently referred to the matter to Carrie, but she said: "Oh, he's not much more than a boy." I said that he had a very large moustache for a boy. Carrie replied: "I didn't say he was not a nice boy."

December 26. - I did not sleep very well last night; I never do in a strange bed. I feel a little indigestion, which one must expect at this time of the year. Carrie and I returned to Town in the evening. Lupin came in late. He said he enjoyed his Christmas, and added: "I feel as fit as a Lowther Arcade fiddle, and only require a little more 'oof' to feel as fit as a 500 pounds Stradivarius." I have long since given up trying to understand Lupin's slang, or asking him to explain it.

December 27. - I told Lupin I was expecting Gowing and Cummings to drop in to-morrow evening for a quiet game. I was in hope the boy would volunteer to stay in, and help to amuse them. Instead of which, he said: "Oh, you had better put them off, as I have asked Daisy and Frank Mutlar to come." I said I could not think of doing such a thing. Lupin said: "Then I will send a wire, and put off Daisy." I suggested that a post-card or letter would reach her quite soon enough, and would not be so extravagant.

Carrie, who had listened to the above conversation with apparent annoyance, directed a well-aimed shaft at Lupin. She said:

"Lupin, why do you object to Daisy meeting your father's friends?

Is it because they are not good enough for her, or (which is equally possible) SHE is not good enough for them?" Lupin was dumbfounded, and could make no reply. When he left the room, I gave Carrie a kiss of approval.

December 28 - Lupin, on coming down to breakfast, said to his mother: "I have not put off Daisy and Frank, and should like them to join Gowing and Cummings this evening." I felt very pleased with the boy for this. Carrie said, in reply: "I am glad you let me know in time, as I can turn over the cold leg of mutton, dress it with a little parsley, and no one will know it has been cut."

She further said she would make a few custards, and stew some pippins, so that they would be cold by the evening.

Finding Lupin in good spirits, I asked him quietly if he really had any personal objection to either Gowing or Cummings. He replied:

"Not in the least. I think Cummings looks rather an ass, but that is partly due to his patronising 'the three-and-six-one-price hat company,' and wearing a reach-me-down frock-coat. As for that perpetual brown velveteen jacket of Gowing's - why, he resembles an itinerant photographer."

同类推荐
热门推荐
  • All For Love

    All For Love

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驱逐舰科技知识(上)(青少年必知的舰艇航母科技)

    驱逐舰科技知识(上)(青少年必知的舰艇航母科技)

    舰艇俗称军舰,是指有武器装备,能在海洋执行作战任务的海军船只,是海军主要装备。舰艇主要用于海上机动作战,进行战略核突袭,保护己方或破坏敌方海上交通线,进行封锁或反封锁,参加登陆或抗登陆作战,以及担负海上补给、运输、修理、救生、医疗、侦察、调查、测量、工程和试验等保障勤务。
  • 难逃夫君缠缠缠

    难逃夫君缠缠缠

    绚烂嘈杂奢靡的都市生活,让凤灵心这个从外闯进这里的人颇感新鲜,在游走了传说中的五大洲七大洋之后,凤灵心决定找个地方好好休息下!爱琴海滩,在凤灵心的眼里,这里是个睡觉的好地方,柔软的蚕丝床单里,一个妩媚横生的女人睡得昏天黑地,嫣红粉嫩的唇瓣微微嘟起,唇畔一角,有丝闪亮的东西隐隐滑出来,居然睡得流口水了!“唔!”红艳的唇中发出一声细微的梦呓,而后翻了个身,罩在身上的床单滑下,一……
  • The Man Who Could Not Lose

    The Man Who Could Not Lose

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 左手空间右手幸福

    左手空间右手幸福

    一场梦醒,让她认识到社会的残酷是与金钱和地位分不开的;一场夏雨的洗礼,让她得到一个梦想成真的媒介,有了改变生活和命运的资本和动力;一次小小的易容拍卖,让她的家庭生活连迈几个台阶,也埋下了隐患;一场美丽的邂逅,让她得到了幸福的跨国姻缘;一次惊心的噩梦,让她进一步了解了生命和幸福的真谛。真心的付出,诚心的奉献,真挚的感恩,让她经受住了命运的考验,成就了美满的人生,收获了亲情、爱情、友情的所有幸福,让她做到了左手空间,右手幸福!
  • 异界魔法大剑师

    异界魔法大剑师

    王秉来到新的世界,说好穿越必有金手指的呢?我这从农民开始爬是不是难度太高了点?捡了个女神但却屁用没有?练了几年还是被人吊着打?看我魔法剑术双修,找出一条新天路
  • 灵狐百尾

    灵狐百尾

    当战神撕裂山河时,苏诞沂在打游戏。当世界陷入混沌时,苏诞沂在喝可乐。当全球灵气复苏时,苏诞沂在看电影。什么?世界要毁灭了,关我毛事?
  • 孤妖——我的白衣大叔

    孤妖——我的白衣大叔

    在这个新世界中有新故事发生。
  • 一人独武

    一人独武

    远古祭神之法流传至今,愚昧的世人不分对错,越陷越深。弱者对强者的不满,发出一声声的怒吼,疯狂的老天让世间变得疯狂起来…… (简介短小无力,望各位小哥哥小姐姐不要介意。)