登陆注册
5441700000093

第93章 CHAPTER XXII(2)

"Oh, Bartemy and I hear everything at the gate of the Basse Ville!

My Lord Bishop and Father Glapion of the Jesuits met in the gate one day and spoke of her, each asking the other if he knew who she was-- when up rode the Intendant; and the Bishop made free, as Bishops will, you know, to question him whether he kept a lady at the Chateau.

"'A round dozen of them, my Lord Bishop!' replied Bigot, laughing.

La! It takes the Intendant to talk down a Bishop! He bade my Lord not to trouble himself, the lady was under his tutelle! which I comprehended as little, as little--"

"As you do your Nominy Dominy!" replied Pothier. "Don't be angry, Max, if I infer that the Intendant quoted Pigean (Tit. 2, 27): 'Le Tuteur est comptable de sa gestion.'"

"I don't care what the pigeons have to say to it--that is what the Intendant said!" replied Max, hotly, "and THAT, for your law grimoire, Master Pothier!" Max snapped his fingers like the lock of his musket at Prague, to indicate what he meant by THAT!

"Oh, inepte loquens! you don't understand either law or Latin, Max!" exclaimed Pothier, shaking his ragged wig with an air of pity.

"I understand begging; and that is getting without cheating, and much more to the purpose," replied Max, hotly. "Look you, Master Pothier! you are learned as three curates; but I can get more money in the gate of the Basse Ville by simply standing still and crying out Pour l'amour de Dieu! than you with your budget of law lingo- jingo, running up and down the country until the dogs eat off the calves of your legs, as they say in the Nivernois."

"Well, never mind what they say in the Nivernois about the calves of my legs! Bon coq ne fut jamais gras!--a game-cock is never fat--and that is Master Pothier dit Robin. Lean as are my calves, they will carry away as much of your eel pie to-night as those of the stoutest carter in Quebec!"

"And the pie is baked by this time; so let us be jogging!" interrupted Bartemy, rising. "Now give me your arm, Max! and with Master Pothier's on the other side, I shall walk to the Fleur-de-Lis straight as a steeple."

The glorious prospect of supper made all three merry as crickets on a warm hearth, as they jogged over the pavement in their clouted shoes, little suspecting they had left a flame of anger in the breast of Angelique des Meloises, kindled by the few words of Pothier respecting the lady of Beaumanoir.

Angelique recalled with bitterness that the rude bearer of the note had observed something that had touched the heart and opened the purse of the Intendant. What was it? Was Bigot playing a game with Angelique des Meloises? Woe to him and the lady of Beaumanoir if he was! As she sat musing over it a knock was heard on the door of her boudoir. She left the balcony and reentered her room, where a neat, comely girl in a servant's dress was waiting to speak to her.

The girl was not known to Angelique. But courtesying very low, she informed her that she was Fanchon Dodier, a cousin of Lizette's.

She had been in service at the Chateau of Beaumanoir, but had just left it. "There is no living under Dame Tremblay," said she, "if she suspect a maid servant of flirting ever so little with M.

Froumois, the handsome valet of the Intendant! She imagined that I did; and such a life as she has led me, my Lady! So I came to the city to ask advice of cousin Lizette, and seek a new place. I am sure Dame Tremblay need not be so hard upon the maids. She is always boasting of her own triumphs when she was the Charming Josephine."

"And Lizette referred you to me?" asked Angelique, too occupied just now to mind the gossip about Dame Tremblay, which another time she would have enjoyed immensely. She eyed the girl with intense curiosity; for might she not tell her something of the secret over which she was eating her heart out?

"Yes, my Lady! Lizette referred me to you, and told me to be very circumspect indeed about what I said touching the Intendant, but simply to ask if you would take me into your service. Lizette need not have warned me about the Intendant; for I never reveal secrets of my masters or mistresses, never! never, my Lady!"

"You are more cunning than you look, nevertheless," thought Angelique, "whatever scruple you may have about secrets." "Fanchon," said she, "I will make one condition with you: I will take you into my service if you will tell me whether you ever saw the Lady of Beaumanoir."

Angelique's notions of honor, clear enough in theory, never prevented her sacrificing them without compunction to gain an object or learn a secret that interested her.

"I will willingly tell you all I know, my Lady. I have seen her once; none of the servants are supposed to know she is in the Chateau, but of course all do." Fanchon stood with her two hands in the pockets of her apron, as ready to talk as the pretty grisette who directed Lawrence Sterne to the Opera Comique.

"Of course!" remarked Angelique, "a secret like that could never be kept in the Chateau of Beaumanoir! Now tell me, Fanchon, what is she like?" Angelique sat up eagerly and brushed back the hair from her ear with a rapid stroke of her hand as she questioned the girl.

There was a look in her eyes that made Fanchon a little afraid, and brought out more truth than she intended to impart.

"I saw her this morning, my Lady, as she knelt in her oratory: the half-open door tempted me to look, in spite of the orders of Dame Tremblay."

"Ah! you saw her this morning!" repeated Angelique impetuously; "how does she appear? Is she better in looks than when she first came to the Chateau, or worse? She ought to be worse, much worse!"

"I do not know, my Lady, but, as I said, I looked in the door, although forbid to do so. Half-open doors are so tempting, and one cannot shut one's eyes! Even a keyhole is hard to resist when you long to know what is on the other side of it--I always found it so!"

"I dare say you did! But how does she look?" broke in Angelique, impatiently stamping her dainty foot on the floor.

同类推荐
  • 说唐三传

    说唐三传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 土司灯仪

    土司灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 考信录

    考信录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Martin Guerre

    Martin Guerre

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Theologico-Political Treatise P4

    Theologico-Political Treatise P4

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我一切都好

    我一切都好

    我认为如今,最成功的发明莫过于电话,一部小小的电话,钩织起了无数分散的情亲,我们常听到别人在电话那头的问候,一切都好,这句话不知多少次,出现在现今的电话中,可你是否曾好奇,电话那头的他(她),你看不到他(她),却只能听到声音,你会想象电话的那一头,其实他(她)或许真没你想象的那么好……但电话这头的我会一直默默等候下一次的你一切都好
  • 天啦!皇宫见鬼了!

    天啦!皇宫见鬼了!

    语雨是熬夜打游戏猝死的,醒来之后变成了阿飘,还来了一个莫名其妙的老头子教导(qiangpo)她收集功德来涨修为,不然就小命不保。还好她机智,抱住了皇·工具人·帝的大腿。直到有一天,语雨:“你你你不要过来啊!”某金大腿(微微一笑):“晚了。”
  • 重生僵尸道长

    重生僵尸道长

    没有时空穿梭,有的只是世界融合,你会看到电影《僵尸先生》,也会看到电视剧《僵尸道长》,《我和僵尸有个约会》,总而言之,这里是英叔的影视世界。
  • 佛说一切如来乌瑟腻沙最胜总持经

    佛说一切如来乌瑟腻沙最胜总持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 史上最强手机地图

    史上最强手机地图

    点击地图所在建筑城市即可购买。我买买买,东京汴梁,赛博坦星球,天庭……都是我的。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 死亡岛

    死亡岛

    死亡岛,即日本法西斯为其伤员补血的血库,将中国人的血抽干后,便劈死火化,杀人灭迹。本文参考史料,见抗日联军1945年出版的《东北十四年苦斗史》、日本出版的《冈村宁茨战场回想篇》、《日本外交年鉴,》等。在纪念反法西斯胜利五十周年之际,仅以此作献给为中华民族解放事业英勇献身的战士,并以此悼念惨死于“死亡岛”的中国青年和他们无辜的血——作者千里来客雨后,江城旧城壕边的黄沙古道上,走来一高一矮两个汉子。
  • 枭宠贵后

    枭宠贵后

    一代新后梓潇,一朝崩逝,竟成了叛国罪首,鞭尸示众。与此同时,柳巷重生一孤苦无依的孤女栾孑。从此以后,怯懦胆小的孤女性情大变。有人说她全靠魅惑上位。那就让嘴闲的人见识一下什么叫长袖善舞,什么叫棋艺卓绝。无事生非触她霉头的,一个都活不过三更。本来风生水起的新生活,总会遇见令人头疼的冤家。闲庭信步桂味香,吃个荔枝也要遇见他虎口夺食。夺就夺吧,一脸嫌弃是怎么回事?不管了,反正生来大度,一口还回去就是了。一朝帝王选妃,重登皇室门庭。紧随其后的冤家一路披荆斩棘。金殿之上捏着她的下巴威胁,“你想成后,那我便是这世上的王!只为一生枭宠无双。”——上一世,她苦心经营只为贤后名声,最终落得尸身受辱。这一世,她只为报仇而来。欠过她的,剥皮抽筋也要讨回。欺过她的,以眼还眼不足为过。辱过她的,削筋剔骨难平怒火。世人再对她有失公允,那就是一个字,死。【小剧场】……“主公,皇后召见男子了。”“阉掉。”……“主公,皇后想见您了。”“阉……不,为朕更衣。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 九连环之白老虎

    九连环之白老虎

    华阴县城南的坊市中,一家新来的马戏班子正在演出。大帐篷内挤满了看客,人头黑压压,却鸦雀无声,人人屏息静气,紧张地注视着舞台上。从幕布后,响起一声低沉而凶猛的咆哮,紧接着,一只土黄色的斑斓猛虎走了出来。它体躯庞大、眼若铜铃,顾盼间威风凛凛,人群中不由得一片惊呼声。在舞台两侧各摆放有一个四尺多高的方墩,之间搭着一条宽不足半尺的长木板,在木板下方,是一溜熊熊燃烧的火盆。老虎轻盈地跳上方墩,走上细木板。木板颤巍巍下沉弯曲,似乎承受不住分量,快要断裂,老虎将跌入火盆。