登陆注册
5441300000074

第74章 CHAPTER X(8)

They sat down. She was on the Count's right hand, with Androvsky opposite to her and Father Roubier on her left. As they took their places she and the Father said a silent grace and made the sign of the Cross, and when she glanced up after doing so she saw Androvsky's hand lifted to his forehead. For a moment she fancied that he had joined in the tiny prayer, and was about to make the sacred sign, but as she looked at him his hand fell heavily to the table. The glasses by his plate jingled.

"I only remembered this morning that this is a /jour maigre/," said Count Anteoni as they unfolded their napkins. "I am afraid, Father Roubier, you will not be able to do full justice to my chef, Hamdane, although he has thought of you and done his best for you. But I hope Miss Enfilden and--"

"I keep Friday," Domini interrupted quietly.

"Yes? Poor Hamdane!"

He looked in grave despair, but she knew that he was really pleased that she kept the fast day.

"Anyhow," he continued, "I hope that you, Monsieur Androvsky, will be able to join me in testing Hamdane's powers to the full. Or are you too----"

He did not continue, for Androvsky at once said, in a loud and firm voice:

"I keep no fast days."

The words sounded like a defiance flung at the two Catholics, and for a moment Domini thought that Father Roubier was going to treat them as a challenge, for he lifted his head and there was a flash of sudden fire in his eyes. But he only said, turning to the Count:

"I think Mademoiselle and I shall find our little Ramadan a very easy business. I once breakfasted with you on a Friday--two years ago it was, I think--and I have not forgotten the banquet you gave me."

Domini felt as if the priest had snubbed Androvsky, as a saint might snub, without knowing that he did so. She was angry with Androvsky, and yet she was full of pity for him. Why could he not meet courtesy with graciousness? There was something almost inhuman in his demeanour. To-day he had returned to his worst self, to the man who had twice treated her with brutal rudeness.

"Do the Arabs really keep Ramadan strictly?" she asked, looking away from Androvsky.

"Very," said Father Roubier. "Although, of course, I am not in sympathy with their religion, I have often been moved by their adherence to its rules. There is something very grand in the human heart deliberately taking upon itself the yoke of discipline."

"Islam--the very word means the surrender of the human will to the will of God," said Count Anteoni. "That word and its meaning lie like the shadow of a commanding hand on the soul of every Arab, even of the absinthe-drinking renegades one sees here and there who have caught the vices of their conquerors. In the greatest scoundrel that the Prophet's robe covers there is an abiding and acute sense of necessary surrender. The Arabs, at any rate, do not buzz against their Creator, like midges raging at the sun in whose beams they are dancing."

"No," assented the priest. "At least in that respect they are superior to many who call themselves Christians. Their pride is immense, but it never makes itself ridiculous."

"You mean by trying to defy the Divine Will?" said Domini.

"Exactly, Mademoiselle."

She thought of her dead father.

The servants stole round the table, handing various dishes noiselessly. One of them, at this moment, poured red wine into Androvsky's glass. He uttered a low exclamation that sounded like the beginning of a protest hastily checked.

"You prefer white wine?" said Count Anteoni.

"No, thank you, Monsieur."

He lifted the glass to his lips and drained it.

"Are you a judge of wine?" added the Count. "That is made from my own grapes. I have vineyards near Tunis."

"It is excellent," said Androvsky.

Domini noticed that he spoke in a louder voice than usual, as if he were making a determined effort to throw off the uneasiness that evidently oppressed him. He ate heartily, choosing almost ostentatiously dishes in which there was meat. But everything that he did, even this eating of meat, gave her the impression that he was-- subtly, how she did not know--defying not only the priest, but himself. Now and then she glanced across at him, and when she did so he was always looking away from her. After praising the wine he had relapsed into silence, and Count Anteoni--she thought moved by a very delicate sense of tact--did not directly address him again just then, but resumed the interrupted conversation about the Arabs, first explaining that the servants understood no French. He discussed them with a minute knowledge that evidently sprang from a very real affection, and presently she could not help alluding to this.

"I think you love the Arabs far more than any Europeans," she said.

He fixed his bright eyes upon her, and she thought that just then they looked brighter than ever before.

"Why?" he asked quietly.

"Do you know the sound that comes into the voice of a lover of children when it speaks of a child?"

"Ah!--the note of a deep indulgence?"

"I hear it in yours whenever you speak of the Arabs."

She spoke half jestingly. For a moment he did not reply. Then he said to the priest:

"You have lived long in Africa, Father. Have not you something of the same feeling towards these children of the sun?"

"Yes, and I have noticed it in our dead Cardinal."

"Cardinal Lavigerie."

Androvsky bent over his plate. He seemed suddenly to withdraw his mind forcibly from this conversation in which he was taking no active part, as if he refused even to listen to it.

"He is your hero, I know," the Count said sympathetically.

"He did a great deal for me."

"And for Africa. And he was wise."

"You mean in some special way?" Domini said.

"Yes. He looked deep enough into the dark souls of the desert men to find out that his success with them must come chiefly through his goodness to their dark bodies. You aren't shocked, Father?"

"No, no. There is truth in that."

But the priest assented rather sadly.

"Mahomet thought too much of the body," he added.

Domini saw the Count compress his lips. Then he turned to Androvsky and said:

"Do you think so, Monsieur?"

同类推荐
  • 山村遗集

    山村遗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 针灸问对

    针灸问对

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Forty Centuries of Ink

    Forty Centuries of Ink

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说轮转五道罪福报应经

    佛说轮转五道罪福报应经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 集文字禅

    集文字禅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 回望那一年蝉鸣

    回望那一年蝉鸣

    高三的备考生活也许就是我们大多数学生所要经历的事。正如长辈所说,没有经历过高考的人生是不完美的。其实高三不只是埋头苦读的生活,也不是只有作业和学习。无论是学渣还是学霸,都会忙里偷闲,寻找快乐。柏霖,章璋,段念…闺蜜的快乐,闺蜜情也许也才刚刚开始在高三的生活里皮皮打打,一起欢乐一起伤心。没有女主光环,没有金手指,更不会突然逆天改命~以平常的心过普通的生活。(本书与起点阅读中预估的小说《邂逅那一场流年》联动)本书前期无男主(也有可能一直没男主)男女生之间有纯友谊(瞎想的放顾奕了)(ノ=Д=)ノ┻━┻
  • 查斯特菲尔德勋爵给儿子的信

    查斯特菲尔德勋爵给儿子的信

    查斯特菲尔德勋爵给他的独生子菲利蒲的信,成为有史以来最受推崇的家书,被誉为“一部使人脱胎换骨的道德和礼仪全书”。牛津大学出版社更是将其列入该社《世界经典》之一。这本书世世代代流行于英国上流社会,被誉为绅士们的“教科书”。您在通读全书后将会发现,它倾注了世间亲情和人类智慧,是一部教人如何获得他人信任,如何取得成功的经典之作。对于正在融入世界一体化的国人来讲,查斯特菲尔德勋爵传授的这些“入世”知识,列疑会成为你步入“高贵”、取得成功的护照。
  • 宿主她试图萌混过关

    宿主她试图萌混过关

    【遇到男神前】“我们的任务是!”“攻略男神女神!走向人生康庄大道!”【遇到男神后】“01,可以只攻略女神嘛?”主神:不你不能。苏青时:【发出了生无可恋的声音】男神:乖宝,天凉了,快来我怀里,给你暖暖苏青时:……【装死.jpg】混蛋你倒是把刀收起来啊!!!
  • 异人

    异人

    七十年代,北坪的人用煤,都要到四十里外的双江岭煤矿去挑。煤是碎片煤,矿里做次品处理的,一箩筐一块钱。你可以虚虚地装上,也可以把煤踩得贴紧,反正都是这个价——就看你能挑多少。十五岁那年,我自觉劲力已足,嚷着帮家里去挑煤。爸爸蹲在坪角上,慢慢地扭过头来,看了我一眼,没做声,又转了回去。这一眼看得我热血上冲,叫得更加坚决。娘说,石头子,你能行么?我几乎跳了起来,把胳膊屈起,努力让那点可怜的肌肉聚集成型。不忍打掉我的兴头,娘对爸爸说,石头子也有这大了,长饭都吃了两年,让他去试试。
  • 斗阵求道

    斗阵求道

    由音,阵,符入道,走一条不一样的大道。世间沧桑,种种磨难,但求心安,求一个无拘无束大自在。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 未来天皇巨星

    未来天皇巨星

    纵横星际五百年的韩悠然,作死冲进黑洞,重生到跟地球相似的蓝星上。这一世,他梦想睡觉睡到自然醒。可是欠钱打碎了他的梦想。为了挣钱,他操刀一头扎进光怪陆离的娱乐圈。一不小心就混成了厨艺食神,游戏高手,文学家,作曲家,运动健将,影帝等。头顶超级天皇巨星的金闪闪帽子,韩悠然表示,真的心塞,好想睡觉啊。
  • 菊与刀(经典译林)

    菊与刀(经典译林)

    《菊与刀》是研究日本的经典性著作,被日本学术文化界誉为“现代日本学的鼻祖”,是了解日本和日本人的公认最佳读本。菊花是日本皇室的家徽,而刀则是日本武士精神的象征,《菊与刀》作者用日本最具象征意义的两种事物,来揭示日本文化和日本人性格的双重性,富有深刻的哲理性和动人的艺术性。本尼迪克特是著名美国民族学家、女诗人,是美国人类历史学派开创人博厄斯的学生,也是其学术继承人。1923年在哥伦比亚大学获博士学位,从1936年起代理哥大人类学系主任。她与美国人类学家米德一起,结合心理学的研究,形成博厄斯学派的一个支派,即“心理学派”或“民族心理学派”、“种族心理学派”。
  • 季羡林谈师友(典藏本)

    季羡林谈师友(典藏本)

    在我所知道的世界语言中,只有汉语把“恩”与“师”紧密地嵌在一起,成为一个不可分割的名词。这只能解释为中国人最懂得报师恩,为其民族所望尘莫及。——季羡林交友之道,盖亦难矣。其中有机遇,有偶合,有一见如故,有相对茫然。友谊的深厚并不与会面的时间长短成正比。——季羡林我主要论述的是寅恪先生的人生基本态度,也就是“独立之精神,自由之思想”。这似乎有点离了题,可是我认为,并没有离。一个学者的基本人生态度怎么能够同他的学术思想截然分开呢?以陈先生的人生基本态度为切入口来求索他的学术思想,必能有新的收获。——季羡林
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。