登陆注册
5440100000009

第9章 CHAPTER Family(3)

Any other member of it is as incapable of individual expression as is the hand, or the foot, or the eye of man. Indeed, Confucian doctors of divinity might appropriately administer psychically to the egoistic the rebuke of the Western physician to the too self-analytic youth who, finding that, after eating, his digestion failed to give him what he considered its proper sensations, had come to consult the doctor as to how it ought to feel. "Feel! young man," he was answered, "you ought not to be aware that you have a digestion." So with them, a normally constituted son knows not what it is to possess a spontaneity of his own. Indeed, this very word "own," which so long ago in our own tongue took to itself the symbol of possession, well exemplifies his dependent state. China furnishes the most conspicuous instance of the want of individual rights.

A Chinese son cannot properly be said to own anything. The title to the land he tills is vested absolutely in the family, of which he is an undivided thirtieth, or what-not. Even the administration of the property is not his, but resides in the family, represented by its head. The outward symbols of ownership testify to the fact.

The bourns that mark the boundaries of the fields bear the names of families, not of individuals. The family, as such, is the proprietor, and its lands are cultivated and enjoyed in common by all the constituents of the clan. In the tenure of its real estate, the Chinese family much resembles the Russian Mir. But so far as his personal state is concerned, the Chinese son outslaves the Slav.

For he lives at home, under the immediate control of the paternal will--in the most complete of serfdoms, a filial one. Even existence becomes a communal affair. From the family mansion, or set of mansions, in which all its members dwell, to the family mausoleum, to which they will all eventually be borne, a man makes his life journey in strict company with his kin.

A man's life is thus but an undivisible fraction of the family life.

How essentially so will appear from the following slight sketch of it.

To begin at the beginning, his birth is a very important event--for the household, at which no one fails to rejoice except the new-comer.

He cries. The general joy, however, depends somewhat upon his sex.

If the baby chances to be a boy, everybody is immensely pleased; if a girl, there is considerably less effusion shown. In the latter case the more impulsive relatives are unmistakably sorry; the more philosophic evidently hope for better luck next time. Both kinds make very pretty speeches, which not even the speakers believe, for in the babe lottery the family is considered to have drawn a blank.

A delight so engendered proves how little of the personal, even in prospective, attaches to its object. The reason for the invidious distinction in the matter of sex lies of course in an inordinate desire for the perpetuation of the family line. The unfortunate infant is regarded merely in the light of a possible progenitor.

A boy is already potentially a father; whereas a girl, if she marry at all, is bound to marry out of her own family into another, and is relatively lost. The full force of the deprivation is, however, to some degree tempered by the almost infinite possibilities of adoption. Daughters are, therefore, not utterly unmitigable evils.

From the privacy of the domestic circle, the infant's entrance into public life is performed pick-a-back. Strapped securely to the shoulders of a slightly older sister, out he goes, consigned to the tender mercies of a being who is scarcely more than a baby herself.

The diminutiveness of the nurse-perambulators is the most surprising part of the performance. The tiniest of tots may be seen thus toddling round with burdens half their own size. Like the dot upon the little i, the baby's head seems a natural part of their childish ego.

An economy of the kind in the matter of nurses is highly suggestive.

That it should be practicable thus to entrust one infant to another proves the precociousness of children. But this surprising maturity of the young implies by a law too well known to need explanation, the consequent immaturity of the race. That which has less to grow up to, naturally grows up to its limit sooner. It may even be questioned whether it does not do so with the more haste; on the same principle that a runner who has less distance to travel not only accomplishes his course quicker, but moves with relatively greater speed, or as a small planet grows old not simply sooner, but comparatively faster than a larger one. Jupiter is still in his fiery youth, while the moon is senile in decrepid old age, and yet his separate existence began long before hers. Either hypothesis will explain the abnormally early development of the Chinese race, and its subsequent career of inactivity. Meanwhile the youthful nurse, in blissful ignorance of the evidence which her present precocity affords against her future possibilities, pursues her sports with intermittent attention to her charge, whose poor little head lolls about, now on one side and now on the other, in a most distressingly loose manner, an uninterested spectator of the proceedings.

As soon as the babe gets a trifle bigger he ceases to be ministered to and begins his long course of ministering to others. His home life consists of attentive subordination. The relation his obedience bears to that of children elsewhere is paralleled perhaps sufficiently by the comparative importance attached to precepts on the subject in the respective moral codes. The commandment "honor thy father" forms a tithe of the Mosaic law, while the same injunction constitutes at least one half of the Confucian precepts.

同类推荐
热门推荐
  • 入梦呓语

    入梦呓语

    若你跌入梦寐是浸梦其中,沉沦于虚无温暖还是衔梦出走,放弃一切重回现实前者,短暂留存终将逝去后者,梦中呓语随风飘散你,将作何抉择?
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 星阁史论

    星阁史论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楚少的随身翻译官

    楚少的随身翻译官

    “我被你迷了眼,你说我该拿你怎么办?”“楚,楚少,你别这样,我只是你的翻译。”美人忍不住后退了一步。“咚”,身后是墙壁,再也无处可逃。楚少凑近她耳边,“嗯,你是我的贴身翻译。”贴身翻译,自然该,贴身。当然,如果是近距离就更好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 黑夜追风

    黑夜追风

    已完本、出版。书名更换为《明年夏天再爱你》。不要问我谁最快,在我的眼里没有最快只有更快。我喜欢开着车,让自己尽情的在黑夜中奔驰,那样我才能找回我自己,找回与母亲共渡的岁月——安安。十六岁拥有超高车技的少女安安,在母亲去世后,辗转到享有盛名的疾风学院念书。在前往母亲墓地的第一个夜晚,她就打乱了疾风学校出名的车队的飙车赛。带着头盔掩饰自己身份的举动,更增添了人们对这个车手的好奇。一个个车手一次次的拦截,无非是要揭开那头盔下的真面目。当头盔下的她显露出纯真的稚颜时,她带给身边所有人的是感动、是爱情、是友情、还是一片唏嘘。岁月里,有我的名字,陪你走过每一天每一夜。青春,我要它在我的手心中,闪闪发光,灼灼生辉。***************************书友群:48801977加入请注明:书友或书名.
  • 竹屋痴语

    竹屋痴语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 离骚草木疏

    离骚草木疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 总裁小逃妻

    总裁小逃妻

    一场算计的复仇计划,他化身为狼,她是入了陷阱的倔强小绵羊。一场交易,一份卖身契,一出戏,她成为他身边的女人。她的倔强让自己一次次受伤,她的心在恶狼偶尔的温柔丢失。一场大火,最好的伙伴生死不明,最亲的父亲离去,她消失无影无踪。五年后,盛大的颁奖礼上,她接过他手中象征荣誉的奖颁,风情万种,“弈少,好久不见。”他倾身上前,将她纳入怀中,“你是谁?”“你猜。”她在他耳畔吐气吩兰,转而推开他,一个豪丽的转身,将他抛在身后。当狼不再只剩下野性,当羊不再温顺,一场爱的较量,精彩展开。