登陆注册
5440100000029

第29章 CHAPTER Nature and Art(5)

And they are not regarded as monstrosities but only as the most natural of artificialities; for they are a part of a horticultural whole. To walk into a Japanese garden is like wandering of a sudden into one of those strange worlds we see reflected in the polished surface of a concave mirror, where all but the observer himself is transformed into a fantastic miniature of the reality. In that quaint fairyland diminutive rivers flow gracefully under tiny trees, past mole-hill mountains, till they fall at last into lilliputian lakes, almost smothered for the flowers that grow upon their banks; while in the extreme distance of a couple of rods the cone of a Fuji ten feet high looks approvingly down upon a scene which would be nationally incomplete without it.

But besides the delights of domesticity which the Japanese enjoys daily in Nature's company, he has his acces de tendresse, too.

When he feels thus specially stirred, he invites a chosen few of his friends, equally infatuated, and together they repair to some spot noted for its scenery. It may be a waterfall, or some dreamy pond overhung by trees, or the distant glimpse of a mountain peak framed in picture-wise between the nearer hills; or, at their appropriate seasons, the blossoming of the many tree flowers, which in eastern Asia are beautiful beyond description. For he appreciates not only places, but times. One spot is to be seen at sunrise, another by moonlight; one to be visited in the spring-time, another in the fall. But wherever or whenever it be, a tea-house, placed to command the best view of the sight, stands ready to receive him. For nature's beauties are too well recognized to remain the exclusive property of the first chance lover. People flock to view nature as we do to see a play, and privacy is as impossible as it is unsought. Indeed, the aversion to publicity is simply a result of the sense of self, and therefore necessarily not a feature of so impersonal a civilization. Aesthetic guidebooks are written for the nature-enamoured, descriptive of these views which the Japanese translator quaintly calls "Sceneries," and which visitors come not only from near but from far to gaze upon. In front of the tea-house proper are rows of summer pavilions, in one of which the party make themselves at home, while gentle little tea-house girls toddle forth to serve them the invariable preliminary tea and confections. Each man then produces from up his sleeve, or from out his girdle, paper, ink, and brush, and proceeds to compose a poem on the beauty of the spot and the feelings it calls up, which he subsequently reads to his admiring companions.

Hot sake is next served, which is to them what beer is to a German or absinthe to a blouse; and there they sit, sip, and poetize, passing their couplets, as they do their cups, in honor to one another. At last, after drinking in an hour or two of scenery and sake combined, the symposium of poets breaks up.

Sometimes, instead of a company of friends, a man will take his family, wife, babies, and all, on such an outing, but the details of his holiday are much the same as before. For the scenery is still the centre of attraction, and in the attendant creature comforts Far Eastern etiquette permits an equal enjoyment to man, woman, and child.

This love of nature is quite irrespective of social condition.

All classes feel its force, and freely indulge the feeling. Poor as well as rich, low as well as high, contrive to gratify their poetic instincts for natural scenery. As for flowers, especially tree flowers, or those of the larger plants, like the lotus or the iris, the Japanese appreciation of their beauty is as phenomenal as is that beauty itself. Those who can afford the luxury possess the shrubs in private; those who cannot, feast their eyes on the public specimens. From a sprig in a vase to a park planted on purpose, there is no part of them too small or too great to be excluded from Far Oriental affection. And of the two "drawing-rooms" of the Mikado held every year, in April and November, both are garden-parties: the one given at the time and with the title of "the cherry blossoms," and the other of "the chrysanthemum."

These same tree flowers deserve more than a passing notice, not simply because of their amazing beauty, which would arrest attention anywhere, but for the national attitude toward them. For no better example of the Japanese passion for nature could well be cited.

If the anniversaries of people are slightingly treated in the land of the sunrise, the same cannot be said of plants. The yearly birthdays of the vegetable world are observed with more than botanic enthusiasm. The regard in which they are held is truly emotional, and it not actually individual in its object, at least personal to the species. Each kind of tree as its season brings it into flower is made the occasion of a festival. For the beauty of the blossoming receives the tribute of a national admiration.

同类推荐
  • 宗鉴录

    宗鉴录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本语

    本语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿心腹痛门

    小儿心腹痛门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奉天录

    奉天录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君元道真经批注

    太上老君元道真经批注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 华严经明法品内立三宝章

    华严经明法品内立三宝章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夫人,总裁又来做替身了

    夫人,总裁又来做替身了

    她是霁家的养女,喜欢她养父母家的哥哥八年。他却因为一纸合同把她送到别的男人床上,又把她送上了婚车。婚后。“老公~这个电影我想接。”“嗯,喜欢就接。”当霁月到片场之后才知道男人大方的背后藏着什么阴谋。之后霁月只要接戏就逃脱不了这句话:“夫人,总裁又来做替身了……”霁月咬咬牙道:“你不仁我不义!”之后盛光就隔三差五的听到这几句话:“总裁,夫人又上头条了!”“总裁,夫人又和某男明星一起吃饭了!”“总裁,夫人又和您大侄子传绯闻了!”“……”
  • 我把男神拐跑了

    我把男神拐跑了

    啥?男神要来我家的温泉泡澡!?本想去打个招呼,竟看到了男神脱衣服……而且还被男神抓个正着,男神你听我说,我真的不是故意的啊啊啊!!!真的是好丢脸啊!这也就算了,万万没想到,后面还有更尴尬的事情……我竟然和男神一起穿越了,好刺激啊!可为什么男神掉到人家修仙派山底下,我就掉到乞丐窝了啊啊啊啊啊!!!可那又怎样,就算是乞丐窝我温卿也一样可以去找到男神,和男神一起修仙,修仙男神两不误!!
  • 逆命女神

    逆命女神

    因一件绝世异宝,宛家上下几百口性命一夜之间尽数被杀,只有一个痴傻的小姐存活下来,当她那无神的双眼看着眼前的满地残骸,吞下那颗用全家性命换来的苍魂灵海,呆傻痴愣不复存在,转身过后,一朵复仇的血莲无声绽放。
  • 劫长生

    劫长生

    “汝为何习武修仙”“为天下,为名利,为金钱红尘。不,我修仙只为长生,只为遗世千年万载,只为等待与她的在次相见”
  • 朱舜水文选

    朱舜水文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霸天战神

    霸天战神

    两百年后,他是一代至尊,穿越重生到两百年前,却是一个剧毒之身,且看一代至尊如何从一个剧毒之身的废物重新崛起。
  • 原型在穿越

    原型在穿越

    由于主角因为一场意外变故,而不幸离世,但他的灵魂却没有泯灭,而是被带到另一个世界。在这个世界,他将何去何从?
  • 武道圣尊

    武道圣尊

    叛逆生死,掌控轮回。无名小子命不该绝,穿越异世。且看新生郭叶峥嵘一世,称尊成神。登临诸天,雄霸蛮荒。