登陆注册
5438200000189

第189章 V(2)

VALLAT (Francois), deputy to the king's attorney at Ville-aux-Fayes, Bourgogne, under the Restoration, at the time of the peasant uprising against General de Montcornet. He was a cousin of Madame Sarcus, wife of Sarcus the Rich. He sought promotion through Gaubertin, the mayor, who was influential throughout the entire district. [The Peasantry.]

VALLET, haberdasher in Soulanges, Bourgogne, during the Restoration, at the time of General de Montcornet's struggle against the peasants.

The Vallet house was next to Socquard's Cafe de la Paix. [The Peasantry.]

VAL-NOBLE (Madame du). (See Gaillard, Madame Theodore.)

VALOIS (Chevalier de), born about 1758; died, as did his friend and fellow-countryman, the Marquis d'Esgrignon, with the legitimate monarchy, August, 1830. This poor man passed his youth in Paris, where he was surprised by the Revolution. He was finally a Chouan, and when the western Whites arose in arms against the Republic, he was one of the members of the Alencon royal committee. At the time of the Restoration he was living in this city very modestly, but received by the leading aristocracy of the province as a true Valois. The chevalier carried snuff in an old gold snuffbox, ornamented with the picture of the Princess Goritza, a Hungarian, celebrated for her beauty, under Louis XV. He spoke only with emotion of this woman, for whom he had battled with Lauzun. The Chevalier de Valois tried vainly to marry the wealthy heiress of Alencon, Rose-Victoire Cormon, a spinster, who had the misfortune to become the wife, platonically speaking, of M. du Bousquier, the former contractor. In his lodging at Alencon with Madame Lardot, a laundress, the chevalier had as mistress one of the working women, Cesarine, whose child was usually attributed to him. Cesarine was, as a result, the sole legatee of her lover. The chevalier also took some liberties with another employe of Madame Lardot, Suzanne, a very beautiful Norman girl, who was afterwards known at Paris as a courtesan, under the name of Val-Noble, and who still later married Theodore Gaillard. M. de Valois, although strongly attached to this girl, did not allow her to defraud him. He was intimate with Messieurs de Lenoncourt, de Navarreins, de Verneuil, de Fontaine, de la Billardiere, de Maufrigneuse and de Chaulieu. Valois made a living by gambling, but pretended to gain his modest livelihood from a Maitre Bordin, in the name of a certain M. de Pombreton. [The Chouans. Jealousies of a Country Town.]

VANDENESSE (Marquis de), a gentleman of Tours; had by his wife four children: Charles, who married Emilie de Fontaine, widow of Kergarouet; Felix, who married Marie-Angelique de Granville; and two daughters, the elder of whom was married to her cousin, the Marquis de Listomere. The Vandenesse motto was: "Ne se vend." [The Lily of the Valley.]

VANDENESSE (Marquise de), born Listomere, wife of the preceding; tall, slender, emaciated, selfish and fond of cards; "insolent, like all the Listomeres, with whom insolence always counts as a part of the dowry."

She was the mother of four children, whom she reared harshly, keeping them at a distance, especially her son Felix. She had something of a weakness for her son Charles, the elder. [The Lily of the Valley.]

VANDENESSE (Marquis Charles de), son of the preceding, born towards the close of the eighteenth century; shone as a diplomatist under the Bourbons; during this period was the lover of Madame Julie d'Aiglemont, wife of General d'Aiglemont; by her he had some natural children. With Desroches as his attorney, Vandenesse entered into a suit with his younger brother, Comte Felix, in regard to some financial matters. He married the wealthy widow of Kergarouet, born Emilie de Fontaine. [A Woman of Thirty. A Start in Life. A Daughter of Eve.]

VANDENESSE (Marquise Charles de), born Emilie de Fontaine about 1802; the youngest of the Comte de Fontaine's daughters; having been overindulged as a child, her insolent bearing, a distinctive trait of character, was made manifest at the famous ball of Cesar Birotteau, to which she accompanied her parents. [Cesar Birotteau.] She refused Paul de Manerville, and a number of other excellent offers, before marrying her mother's uncle, Admiral Comte de Kergarouet. This marriage, which she regretted later, was resolved upon during a game of cards with the Bishop of Persepolis, as a result of the anger which she felt on learning that M. Longueville, on whom she had centred her affections, was only a merchant. [The Ball at Sceaux.] Madame de Kergarouet scorned her nephew by marriage, Savinien de Portenduere, who courted her. [Ursule Mirouet.] Having become a widow, she married the Marquis de Vandenesse. A little later she endeavored to overthrow her sister-in-law, the Comtesse Felix de Vandenesse, then in love with Raoul Nathan. [A Daughter of Eve.]

VANDENESSE (Comte Felix de), brother-in-law of the preceding, born late in the eighteenth century, bore the title of vicomte until the death of his father; suffered much in childhood and youth, first in his home life, then as a pupil in a boarding-school at Tours and in the Oratorien college at Pontlevoy. He was unhappy also at the Lepitre school in Paris, and during his holidays spent on the Ile Saint-Louis with one of the Listomeres, a kinswoman. Felix de Vandenesse at last found happiness at Frapesle, a castle near Clochegourde. It was then that his platonic liaison with Madame de Mortsauf began--a union which occupied an important place in his life. He was, moreover, the lover of Lady Arabelle Dudley, who called him familiarly Amedee, pronounced "my dee." Madame de Mortsauf, having died, he was subjected to the secret hatred of her daughter Madeleine, later Madame de Lenoncourt-

Givry-Chaulieu. About this time began his career in public life.

同类推荐
  • 无异元来禅师广录

    无异元来禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 补红楼梦

    补红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九日临渭亭侍宴应制

    九日临渭亭侍宴应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 建中靖国续灯录

    建中靖国续灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 现在贤劫千佛名经

    现在贤劫千佛名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 石心笔记

    石心笔记

    那些属于心的故事,在时间的隧道里,层层叠开。
  • 守望精神

    守望精神

    《守望精神》是由郭运德编写,《守望精神》共分3个章节,旨在警示国人,大力提倡读书。具体内容包括《历史遭遇娱乐潮》、《打造文化产业的菱形结构》、《尴尬的文艺批评》、《从风光到文化的深刻置换》等。该书可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
  • 恶魔索爱:顾少的甜蜜宠

    恶魔索爱:顾少的甜蜜宠

    老妈嫁进了家族显赫的顾家。她也不是很情愿的住进了,还顺理成章的有了个“不爱说话,性格孤傲,完美到无可挑剔简直人神共愤的弟弟…”……她这个小绵羊,口出狂言的说要在学校罩着她这个如神谛般的弟弟,但事态往往不如她所料,向来都是沉默寡淡的顾少,转而夜间变成了翘着尾巴的大灰狼,将她吃干抹净,不留丝毫。
  • 海鸥颂

    海鸥颂

    本书是一本戏剧集。包含《海鸥颂》《生命的琴声》《山月新传》等六篇黄梅戏和《春眠不觉晓》《金屋藏娇》《黄金的枷锁》三篇话剧。
  • 灵师出山

    灵师出山

    大家都叫我林子,因为出生时逢雷雨阴风天,正好生在坟山的树林里!所以奶奶告诉我以后见到坟头,一定要对它们尊重一点!直到有一天,一张冥币打破了我安逸的生活,因为那张冥币上画的是我的人头……
  • 二妙集

    二妙集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一见倾心追妻忙

    一见倾心追妻忙

    陆之谦从来没想过,他会对一个学生一见倾心,在初见的一刹那他已沦陷……
  • 805班的那些事儿

    805班的那些事儿

    蓝星学校又一次迎来了特殊的805班,可这次的805班似乎有些不同……
  • 夜黎四爷

    夜黎四爷

    “Commedeuxclochesdevie,celle-cimarcheunpeuplusvitequecelle-ci,etpeutchangertoutelaviedesdeuxc?tés.”(好比两座生命钟,这一座比那一座走得稍微快了一点,就可以使双方的全部生涯改观。)黎司爵看着这段话,嘴角的微笑早已无法掩藏。这句出自《约翰克里斯多夫》的话,是她给自己的暗示。