登陆注册
5437300000071

第71章 CHAPTER XXVI

CONVERSATION WITH MY MOTHER

I REACHED my own house in time to snatch two or three hours of repose, before I paid my customary morning visit to my mother in her own room. I observed, in her reception of me on this occasion, certain peculiarities of look and manner which were far from being familiar in my experience of her. When our eyes first met, she regarded me with a wistful, questioning look, as if she were troubled by some doubt which she shrunk from expressing in words. And when I inquired after her health, as usual, she surprised me by answering as impatiently as if she resented my having mentioned the subject. For a moment, I was inclined to think these changes signified that she had discovered my absence from home during the night, and that she had some suspicion of the true cause of it. But she never alluded, even in the most distant manner, to Mrs. Van Brandt; and not a word dropped from her lips which implied, directly or indirectly, that I had pained or disappointed her. I could only conclude that she had something important to say in relation to herself or to me--and that for reasons of her own she unwillingly abstained from giving expression to it at that time. Reverting to our ordinary topics of conversation, we touched on the subject (always interesting to my mother) of my visit to Shetland. Speaking of this, we naturally spoke also of Miss Dunross. Here, again, when I least expected it, there was another surprise in store for me.

"You were talking the other day," said my mother, "of the green flag which poor Dermody's daughter worked for you, when you were both children. Have you really kept it all this time?"

"Yes."

"Where have you left it? In Scotland?"

"I have brought it with me to London."

"Why?"

"I promised Miss Dunross to take the green flag with me, wherever I might go." My mother smiled.

"Is it possible, George, that you think about this as the young lady in Shetland thinks? After all the years that have passed, you believe in the green flag being the means of bringing Mary Dermody and yourself together again?"

"Certainly not! I am only humoring one of the fancies of poor Miss Dunross. Could I refuse to grant her trifling request, after all I owed to her kindness?" The smile left my mother's face. She looked at me attentively.

"Miss Dunross seems to have produced a very favorable impression on you," she said.

"I own it. I feel deeply interested in her."

"If she had not been an incurable invalid, George, I too might have become interested in Miss Dunross--perhaps in the character of my daughter-in-law?"

"It is useless, mother, to speculate on what _might_ have happened. The sad reality is enough." My mother paused a little before she put her next question to me.

"Did Miss Dunross always keep her veil drawn in your presence, when there happened to be light in the room?"

"Always."

"She never even let you catch a momentary glance at her face?"

"Never."

"And the only reason she gave you was that the light caused her a painful sensation if it fell on her uncovered skin?"

"You say that, mother, as if you doubt whether Miss Dunross told me the truth."

"No, George. I only doubt whether she told you _all_ the truth."

"What do you mean?"

"Don't be offended, my dear. I believe Miss Dunross has some more serious reason for keeping her face hidden than the reason that she gave _you_." I was silent. The suspicion which those words implied had never occurred to my mind. I had read in medical books of cases of morbid nervous sensitiveness exactly similar to the case of Miss Dunross, as described by herself--and that had been enough for me. Now that my mother's idea had found its way from her mind to mine, the impression produced on me was painful in the last degree. Horrible imaginings of deformity possessed my brain, and profaned all that was purest and dearest in my recollections of Miss Dunross. It was useless to change the subject--the evil influence that was on me was too potent to be charmed away by talk. Making the best excuse that I could think of for leaving my mother's room, I hurried away to seek a refuge from myself, where alone I could hope to find it, in the presence of Mrs. Van Brandt.

同类推荐
  • 华严经内章门等杂孔目

    华严经内章门等杂孔目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛顶尊胜陀罗尼经

    佛顶尊胜陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曲江春霁

    曲江春霁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞神八帝元变经

    洞神八帝元变经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Young Forester

    The Young Forester

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我喜欢你像风走了八百里

    我喜欢你像风走了八百里

    “遇见他,花见了我所有的运气。喜欢他,使我陷入万丈深渊”……一切还未开始便结束了。仰望喜欢的人就像看夜空中最亮的星星,光芒万丈。“你说喜欢一个人是什么感觉?”“乍见心欢,小别思恋,久处仍怦然。”
  • 帝心引

    帝心引

    她,本是现代商界翘楚,父母不明,来路不明。一招不慎,再次睁眼便成了万千宠爱集一身的相府独女。传言相府独女骄纵任性,嚣张跋扈,空有绝美之姿,哼,前有爹爹疼,后有哥哥爱,她怕啥?但是,世人只知其一却不知其二。为保父兄,她女扮男装暗建组织“鬼见愁”他,一代帝王,不近女色。却在某一天遇到男装的她时一见倾心。为了让自己“痊愈”,他接近“他”,了解“他”,试图让自己厌恶“他”。可是为什么越接近,越了解,他便越喜欢这个古灵精怪的“他”?荒唐,他堂堂一代帝王,怎能被儿女情长左右?于是大笔一挥,圣旨一下,与“他”长得有七八分像的相府女儿入了宫。殊不知,她既是“他”......精彩片段一:“回殿下,琴公子于今天白天离开了春满楼。从昨晚到离开,冰莲姑娘一直呆在公子厢房内。据楼中其他人来报,公子出来时满面春风,并且说非常满意。“话音刚落,暗卫便感觉气氛骤变,颇有风雨欲来之势。于是,不久后,相爷便收到了皇上的口头警告,相府公子乃栋梁之才,不应沉迷儿女情长。望丞相大人严加看管。于是可怜了无辜的相府大公子,被莫名其妙地罚抄了三天《清心咒》。而真正地罪魁祸首,却在游园赏花,好不快哉。
  • 天赐农妻之福运连连

    天赐农妻之福运连连

    木雕师苏可方穿越成丰果村一农女,醒来时已是有夫之妇,面对无理小叔,冷淡的婆婆与二叔,外加一枚腹黑丈夫,苏可方表示无所适从,幸好有空间在手,帮她扫清一切障碍,夫唱妇随奔小康……推荐新文《农家团宝小狐妻》简介:看着日渐红火的老吴家,原本避如蛇蝎的众人发现,自从那个小团子被找回后,接连四代倒尽霉运的老吴家,开始转运了!再看老吴家的男丁们,个个都是能文能武,精明能干,婆娘们更是一个比一个会挣钱。众人:突然觉得自己以前是眼瞎了?!于是……“吴老爷子,乡亲们只认您这个吴氏族长。”“吴家兄弟,我家娃给你们当学徒吧,尽管使唤。”“吴家大嫂,你家闺女长的真水灵,咱们结个亲呗......”“砰--”回答她们的是某世子殿下冷酷关门声。吴家众人:敢觊觎我家团宝?请立刻麻溜滚!为报恩而来的小狐狸本想励志带飞全家,却没想到自己被阳盛阴衰的吴家人当心肝宝贝宠上了天。
  • 非常规出轨:结婚五年

    非常规出轨:结婚五年

    也许人人都有一颗出轨的心,只不过没在合适的时间遇见合适的人。结婚五年与丈夫徐健分居两地的苏琳在这种安慰下选择了出轨。当她想回头,以为能隐瞒这一切时却被徐健发现。徐健选择了另一种非常规出轨方式报复……
  • 历史真的很有料

    历史真的很有料

    是智趣历史首席讲师雾满拦江集数十年历史写作的精华之作,沿袭作者一贯的通俗易懂,幽默、智趣的风格,在历史的边角料和碎片中,剥丝抽茧,阐释权力、人性、情爱、处世、歧见、风雅、轶闻……历史在细节处,人性在细节处,988条有料而又多味儿的历史,据说每一条都能稍微改变一下你的世界观。
  • 家风十日谈:中国古人的治家良训和故事

    家风十日谈:中国古人的治家良训和故事

    本书以历史为轴,选取了中国两千多年来在家风家教方面有代表性的十位先贤,讲述这些历史先贤的家风故事,内容涉及爱国传家、礼让传家、忠孝传家、规矩传家、勤俭传家等中华家风的方方面面,人物几乎涵盖中国各个重要朝代,脉络清晰,全面呈现了中国家风的基本内涵和整体性格。本书切入点新颖独特,能给读者带来亲切的阅读感,是一本优秀的中华传统家风读本。
  • 暖暖入尘心

    暖暖入尘心

    【甜!宠!溺!欢迎入坑】八岁顾尘封,看着面前这抱着他的腰撒娇的蠢萌小人儿,心里乐开花芳心暗许她。那时苏唯暖五shui“封哥哥你讲过故事哄我睡觉好不好?”“从前有一只熊特别爱爬树之后……掉下树摔死了。”苏唯暖:……“有一只鸟出去觅食,天气突变,下冰雹砸死了。”苏唯暖:……“封哥哥我不要听了呜呜~~”就这样,小姑娘光荣被吓哭了,之后再也不拉着他讲故事了﹉﹉﹉﹉分割线﹉﹉﹉﹉二十一岁的顾尘封,看着自己守护长大的小人身边这些个追求者,柠檬了。那年他的宝贝十八岁……于是……趁着越黑风高表了个白顺便嘴儿了一个。
  • 活在神话中

    活在神话中

    既然无法顺流而下,那便逆流而上!且看,人、神、佛、巫、妖、……谁能主宰洪荒?
  • 名门婚事

    名门婚事

    他是名门少,尊贵而神秘。但在她面前,却隐去一身光芒,化身平凡。她是草根女,身份平平。但在他面前,却高高在上,众星捧月。本文讲诉灰姑娘变身名门夫人的故事。位面瘫权爷,唯妻是从的故事。
  • 日光倾城你倾我

    日光倾城你倾我

    宠文!宠文!宠文!重要的事情说三遍!一对青梅竹马一起成长的故事。总有些事情是一瞬间的,比如爱上你,我就是一见钟情。还有些事情是一辈子的,比如陪伴你,我就是甘之如饴。你需要我的时候,我总是会在的,如果你需要我一辈子,那我就把一辈子都给你好了,我会用我的所有,换你一生的平安喜乐。外面的人都在传,说沈家的少爷把秦家的小公主宠的无法无天,每次沈沐白听到这样的话,都是一脸的骄傲,怎么的,我宠的,我心甘情愿,直到有一天……他宠出来的那个小公主某天心血来潮的给他取了个外号,“白白”于是每天的画风就变成了这样,“白白,白白,白白……”总感觉在叫只狗有没有,小公主,咱换个名成吗,每次小公主叫的他时候,他都想拍死自己,这,我能当做没听见吗?