登陆注册
5436900000208

第208章 Chapter 35 (2)

The news of my being free on bail drove Sir Percival, as I believe. to his last resources. The attempted attack on the road was one of those resources, and the suppression of all practical proof of his crime, by destroying the page of the register on which the forgery had been committed, was the other, and the surest of the two. If I could produce no extract from the original book to compare with the certified copy at Knowlesbury, I could produce no positive evidence, and could threaten him with no fatal exposure. All that was necessary to the attainment of his end was, that he should get into the vestry unperceived, that he should tear out the page in the register, and that he should leave the vestry again as privately as he had entered it.

On this supposition, it is easy to understand why he waited until nightfall before he made the attempt, and why he took advantage of the clerk's absence to possess himself of the keys. Necessity would oblige him to strike a light to find his way to the right register, and common caution would suggest his locking the door on the inside in case of intrusion on the part of any inquisitive stranger, or on my part, if I happened to be in the neighbourhood at the time.

I cannot believe that it was any part of his intention to make the destruction of the register appear to be the result of accident, by purposely setting the vestry on fire. The bare chance that prompt assistance might arrive, and that the books might, by the remotest possibility, be saved, would have been enough, on a moment's consideration, to dismiss any idea of this sort from his mind. Remembering the quantity of combustible objects in the vestry -- the straw, the papers, the packing-cases, the dry wood, the old worm-eaten presses -- all the probabilities, in my estimation, point to the fire as the result of an accident with his matches or his light.

His first impulse, under these circumstances, was doubtless to try to extinguish the flames, and failing in that, his second impulse (ignorant as he was of the state of the lock) had been to attempt to escape by the door which had given him entrance. When I had called to him, the flames must have reached across the door leading into the church, on either side of which the presses extended, and close to which the other combustible objects were placed. In all probability, the smoke and flame (confined as they were to the room) had been too much for him when he tried to escape by the inner door. He must have dropped in his death-swoon, he must have sunk in the place where he was found, just as I got on the roof to break the skylight window. Even if we had been able, afterwards, to get into the church, and to burst open the door from that side, the delay must have been fatal. He would have been past saving, long past saving, by that time.

We should only have given the flames free ingress into the church -- the church, which was now preserved, but which, in that event, would have shared the fate of the vestry. There is no doubt in my mind, there can be no doubt in the mind of any one, that he was a dead man before ever we got to the empty cottage, and worked with might and main to tear down the beam.

This is the nearest approach that any theory of mine can make towards accounting for a result which was visible matter of fact. As I have described them, so events passed to us outside. As I have related it, so his body was found.

The inquest was adjourned over one day -- no explanation that the eye of the law could recognise having been discovered thus far to account for the mysterious circumstances of the case.

It was arranged that more witnesses should be summoned, and that the London solicitor of the deceased should be invited to attend. A medical man was also charged with the duty of reporting on the mental condition of the servant, which appeared at present to debar him from giving any evidence of the least importance. He could only declare, in a dazed way, that he had been ordered, on the night of the fire, to wait in the lane, and that he knew nothing else, except that the deceased was certainly his master.

My own impression was, that he had been first used (without any guilty knowledge on his own part) to ascertain the fact of the clerk's absence from home on the previous day, and that he had been afterwards ordered to wait near the church (but out of sight of the vestry) to assist his master, in the event of my escaping the attack on the road, and of a collision occurring between Sir Percival and myself. It is necessary to add, that the man's own testimony was never obtained to confirm this view. The medical report of him declared that what little mental faculty he possessed was seriously shaken; nothing satisfactory was extracted from him at the adjourned inquest, and for aught I know to the contrary, he may never have recovered to this day.

I returned to the hotel at Welmingham so jaded in body and mind, so weakened and depressed by all that I had gone through, as to be quite unfit to endure the local gossip about the inquest, and to answer the trivial questions that the talkers addressed to me in the coffee-room. I withdrew from my scanty dinner to my cheap garret-chamber to secure myself a little quiet, and to think undisturbed of Laura and Marian.

If I had been a richer man I would have gone back to London, and would have comforted myself with a sight of the two dear faces again that night.

But I was bound to appear, if called on, at the adjourned inquest, and doubly bound to answer my bail before the magistrate at Knowlesbury. Our slender resources had suffered already, and the doubtful future -- more doubtful than ever now -- made me dread decreasing our means unnecessarily by allowing myself an indulgence even at the small cost of a double railway journey in the carriages of the second class.

同类推荐
  • Twenty-Two Goblins

    Twenty-Two Goblins

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A House to Let

    A House to Let

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钟情丽集

    钟情丽集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • WAR OF THE WORLDS

    WAR OF THE WORLDS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易集解

    周易集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 帝国纪实录

    帝国纪实录

    广袤无垠的天源大陆,分封制度下的诸侯争霸,异界来客带来的科技变革,新的帝国即将崛起,他会让这个世界跨入新的纪元。官方书友群:980602657,封面是SKS与SVT-40的合照。
  • 男神轻轻来,101次吻别

    男神轻轻来,101次吻别

    嘿嘿嘿,叶熙大小姐遇到世纪大难题了,这小时候跟她称兄道弟的小男孩怎么越长越好看了呢?哎,这让她怎么下手比较好呢?
  • 魔师逆天

    魔师逆天

    前世孤苦一生,今世重生成兽,为何上天总是这样的捉弄!为何上天总是那样的不公!他不服,不服那命运的不公。自创妖修之法,将魔狮一族发展成为能够抗衡巨龙的麒麟一族,成就一代麒麟圣祖的威名。
  • 蜜汁萌宠:龙少撩妻无下限

    蜜汁萌宠:龙少撩妻无下限

    “啊……不要……疼,疼……你轻点儿……”神秘莫测跺跺脚就能让全世界为之一震的龙家大少龙御,此时正小心翼翼的给娇妻按摩着小腿腿。“这样呢?疼吗?”“额,不疼。”“那这样呢?舒服吗?”“呃……啊!龙御,你手往哪放呀……那是……痒,哈哈哈,好痒呀……”时机成熟,立马扑倒,亲亲抱抱举高高,老婆,老公我来啦!神秘龙少,撩妻宠妻爱不停,三生三世魂牵梦绕,一生一世一双人。宠文,撩文,萌文,欢迎入坑,保证你看了绝不后悔!
  • 魔手

    魔手

    伯顿兄妹搬到一个平静的乡村小镇疗养身心,可刚安顿下来,就接到了一封充满恶意的匿名信,指控两人乱伦。惊讶之余他们发现,小镇居民已经陆陆续续地收到了内容各异的匿名信,事态变得越发严重,终于演变成一场命案……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 奥特次元里的浪客

    奥特次元里的浪客

    奈克随身携带全能职业模板,降临行星波利斯。叮!开启起航大礼包,获得随机职业抽取礼盒。检测到特殊场景“怪兽行星--波利斯”,定向觉醒特殊职业“雷奥尼克斯”.......PS:多元宇宙奥特同人文,会乱入一些奇怪的东西。
  • 我是为了爱你

    我是为了爱你

    我母亲是河下镇白马湖村一个凶猛的农妇。只要我母亲一声吼,全体村民的肉要抖一抖。她的凶猛来源于很多因素,比如貌美如花的她却嫁给了一个弯如秤钩的驼子。生存如无数只蚂蟥,吸干了我母亲的青春美艳。她被生活的风刀霜剑砍杀了所有的精华,宛如那根被人们遗弃在运河边枯萎的芦苇,在寒风中伶仃地战栗可怜的母亲,在她瘦骨嶙峋的胸膛里,有六张饿得奄奄一息的嗷嗷待哺的嘴,其中四个儿子还哭着喊着和她要老婆。所以,我母亲有很多理由凶猛。关于我母亲的故事,在白马湖村流传很多我母亲那时候是白马湖村运河对岸泾河村的一个农家姑娘我父亲很调皮,常爱到运河边玩耍,运河里有各种船只驶过。