登陆注册
5431700000027

第27章 CHAPTER VI(2)

For they have a way of teaching languages in Germany that is not our way, and the consequence is that when the German youth or maiden leaves the gymnasium or high school at fifteen, "it" (as in Germany one conveniently may say) can understand and speak the tongue it has been learning. In England we have a method that for obtaining the least possible result at the greatest possible expenditure of time and money is perhaps unequalled. An English boy who has been through a good middle-class school in England can talk to a Frenchman, slowly and with difficulty, about female gardeners and aunts; conversation which, to a man possessed perhaps of neither, is liable to pall. Possibly, if he be a bright exception, he may be able to tell the time, or make a few guarded observations concerning the weather. No doubt he could repeat a goodly number of irregular verbs by heart; only, as a matter of fact, few foreigners care to listen to their own irregular verbs, recited by young Englishmen. Likewise he might be able to remember a choice selection of grotesquely involved French idioms, such as no modern Frenchman has ever heard or understands when he does hear.

The explanation is that, in nine cases out of ten, he has learnt French from an "Ahn's First-Course." The history of this famous work is remarkable and instructive. The book was originally written for a joke, by a witty Frenchman who had resided for some years in England. He intended it as a satire upon the conversational powers of British society. From this point of view it was distinctly good. He submitted it to a London publishing firm. The manager was a shrewd man. He read the book through.

Then he sent for the author.

"This book of yours," said he to the author, "is very clever. I have laughed over it myself till the tears came."

"I am delighted to hear you say so," replied the pleased Frenchman.

"I tried to be truthful without being unnecessarily offensive."

"It is most amusing," concurred the manager; "and yet published as a harmless joke, I feel it would fail."

The author's face fell.

"Its humour," proceeded the manager, "would be denounced as forced and extravagant. It would amuse the thoughtful and intelligent, but from a business point of view that portion of the public are never worth considering. But I have an idea," continued the manager. He glanced round the room to be sure they were alone, and leaning forward sunk his voice to a whisper. "My notion is to publish it as a serious work for the use of schools!"

The author stared, speechless.

"I know the English schoolman," said the manager; "this book will appeal to him. It will exactly fit in with his method. Nothing sillier, nothing more useless for the purpose will he ever discover. He will smack his lips over the book, as a puppy licks up blacking."

The author, sacrificing art to greed, consented. They altered the title and added a vocabulary, but left the book otherwise as it was.

The result is known to every schoolboy. "Ahn" became the palladium of English philological education. If it no longer retains its ubiquity, it is because something even less adaptable to the object in view has been since invented.

Lest, in spite of all, the British schoolboy should obtain, even from the like of "Ahn," some glimmering of French, the British educational method further handicaps him by bestowing upon him the assistance of, what is termed in the prospectus, "A native gentleman." This native French gentleman, who, by-the-by, is generally a Belgian, is no doubt a most worthy person, and can, it is true, understand and speak his own language with tolerable fluency. There his qualifications cease. Invariably he is a man with a quite remarkable inability to teach anybody anything.

Indeed, he would seem to be chosen not so much as an instructor as an amuser of youth. He is always a comic figure. No Frenchman of a dignified appearance would be engaged for any English school. If he possess by nature a few harmless peculiarities, calculated to cause merriment, so much the more is he esteemed by his employers.

The class naturally regards him as an animated joke. The two to four hours a week that are deliberately wasted on this ancient farce, are looked forward to by the boys as a merry interlude in an otherwise monotonous existence. And then, when the proud parent takes his son and heir to Dieppe merely to discover that the lad does not know enough to call a cab, he abuses not the system, but its innocent victim.

I confine my remarks to French, because that is the only language we attempt to teach our youth. An English boy who could speak German would be looked down upon as unpatriotic. Why we waste time in teaching even French according to this method I have never been able to understand. A perfect unacquaintance with a language is respectable. But putting aside comic journalists and lady novelists, for whom it is a business necessity, this smattering of French which we are so proud to possess only serves to render us ridiculous.

In the German school the method is somewhat different. One hour every day is devoted to the same language. The idea is not to give the lad time between each lesson to forget what he learned at the last; the idea is for him to get on. There is no comic foreigner provided for his amusement. The desired language is taught by a German school-master who knows it inside and out as thoroughly as he knows his own. Maybe this system does not provide the German youth with that perfection of foreign accent for which the British tourist is in every land remarkable, but it has other advantages.

同类推荐
热门推荐
  • 陈与义诗研究

    陈与义诗研究

    本书首先综合创作心理、主题和题材趋向、艺术成就等因素,将陈与义诗歌创作分为因袭期、转变期、高峰期、衰退期等四个阶段,详细描述了陈与义诗歌创作的发展与演变历程。接着分析了确立陈与义在诗史上地位的南渡后诗歌的艺术特点,突出了其诗歌创作成就与艺术个性。在此基础上,辨析了从南宋后期以来论家们一直争论不休的陈与义与江西诗派的关系,辩驳了将陈与义划入江西诗派的谬误,对陈与义在两宋之交的诗坛上的地位和作用给予了符合事实的评价。
  • 嫡女逆凰

    嫡女逆凰

    她丞相掌上明珠,家世显赫,才貌一流,竟沦为和亲工具!果断逃婚,竟邂逅桃花无数!啧啧,这磨人的穿越哟!
  • 恶魔校草的胖丫头

    恶魔校草的胖丫头

    她叫萧晗若,跆拳道高手,落音学院的超级学霸,校草的敌人。作为校草新任的女朋友,萧晗若非但没有赴约,而且当着全校人的面拒绝做校草的女朋友。“胖若,是不是调皮了?”“走开。”“给你一百万做我新女朋友?”“走开。”“胖若,我喜欢你,做我女朋友”“来,我们试试”……【甜宠微虐,好看不腻】
  • 画出来的生命:走进影视动画艺术的殿堂

    画出来的生命:走进影视动画艺术的殿堂

    本书主要从历史与社会、人文与生态方面对动画作品进行分析研究。首先,对动画的组成元素进行理论分析,挖掘其蕴藏的艺术内涵。让读者逐步跟随作者的脚步进入动画的神圣殿堂,去探索这种独特文化带给我们的无与伦比的动画艺术之美。其次,在动画影片的实践研究中,讲述动画艺术的人文与生态,评述在动画作品中存在的生态伦理观,从而让艺术作品体现深切的社会意识和高度的人文关怀。在本书的最后,对当前动画技术的应用提出了相应的改革意见和建议,具有一定的现实意义。
  • 银针忆

    银针忆

    一根银针,送她直入鬼门关。噬潭三年,终是得回一命。“你可还记得过去的事?”“过……过去?不记得了。”“好。”师从鬼医,她重执银针,以血炼百毒。负师命,她再入多年前丧命之地。风凛冽,重逢之际,他含笑,她茫然。“你,是谁?”阴谋,不觉间,早已酿成腥风血雨。银针携毒,终开杀戒。风云定,她救了天下,回首,却没了他的笑意盈盈。“我,记得你。”“那就别再忘了吧……”
  • 宿主整天做着白日梦

    宿主整天做着白日梦

    新书《宿主似仙》求收藏!有一个每天想着取代女主的宿主怎么破?!有一个整天做着上男主爱上自己的白日梦的宿主怎么破?!#在线等,超级急!#礼殊:我没有你瞎说。系统:呵,女人。礼殊:……#和系统之间的信任归零!##系统不相信我怎么办!#系统:不是我不相信你,而是你一次都没有成功过……礼殊:呸!老子能砍了男主还不是因为他爱我!系统:呵!听你吹!〖没男主,已完结〗
  • 找准你的位置:大学生求职与职场制胜方略

    找准你的位置:大学生求职与职场制胜方略

    本书将按大学生求职前、求职中和求职后三个阶段来写作和指导。全书分三部分:第一部分自我定位—职业准备篇,第二部分就业定位—职业谋取篇,第三部分职场定位—职业发展篇。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 东城有妖事

    东城有妖事

    妖符已经入手了,接下来就是如何奴役大魔王了!首先第一步是解开封印还是一顿爆锤?
  • 奸臣媚国,邪王别耍花样

    奸臣媚国,邪王别耍花样

    阮淑媛一朝穿越成了一朵公主花,撞上了国师而开始波澜的人生,防算计防女人防坑货,千防万防却防不住一个国师。国师说她命中有死劫,她信了,国师说她会犯女小人,她信了,国师说跟他结婚才能破劫,嗯?还能这样解的???“天下,我,什么是最重要的?”他深情满满:“平定天下,断尽其乱,赋你平安,一生一世人,可好?”牵定了的手不再分开。