登陆注册
5429600000015

第15章 ACT IV(1)

SCENE

The Court of Justice: the walls are hung with stamped grey velvet: above the hangings the wall is red, and gilt symbolical figures bear up the roof, which is made of red beams with grey soffits and moulding: a canopy of white satin flowered with gold is set for the Duchess: below it a long bench with red cloth for the Judges: below that a table for the clerks of the court. Two soldiers stand on each side of the canopy, and two soldiers guard the door; the citizens have some of them collected in the Court; others are coming in greeting one another; two tipstaffs in violet keep order with long white wands.

FIRST CITIZEN

Good morrow, neighbour Anthony.

SECOND CITIZEN

Good morrow, neighbour Dominick.

FIRST CITIZEN

This is a strange day for Padua, is it not? - the Duke being dead.

SECOND CITIZEN

I tell you, neighbour Dominick, I have not known such a day since the last Duke died.

FIRST CITIZEN

They will try him first, and sentence him afterwards, will they not, neighbour Anthony?

SECOND CITIZEN

Nay, for he might 'scape his punishment then; but they will condemn him first so that he gets his deserts, and give him trial afterwards so that no injustice is done.

FIRST CITIZEN

Well, well, it will go hard with him I doubt not.

SECOND CITIZEN

Surely it is a grievous thing to shed a Duke's blood.

THIRD CITIZEN

They say a Duke has blue blood.

SECOND CITIZEN

I think our Duke's blood was black like his soul.

FIRST CITIZEN

Have a watch, neighbour Anthony, the officer is looking at thee.

SECOND CITIZEN

I care not if he does but look at me; he cannot whip me with the lashes of his eye.

THIRD CITIZEN

What think you of this young man who stuck the knife into the Duke?

SECOND CITIZEN

Why, that he is a well-behaved, and a well-meaning, and a well-favoured lad, and yet wicked in that he killed the Duke.

THIRD CITIZEN

'Twas the first time he did it: may be the law will not be hard on him, as he did not do it before.

SECOND CITIZEN

True.

TIPSTAFF

Silence, knave.

SECOND CITIZEN

Am I thy looking-glass, Master Tipstaff, that thou callest me knave?

FIRST CITIZEN

Here be one of the household coming. Well, Dame Lucy, thou art of the Court, how does thy poor mistress the Duchess, with her sweet face?

MISTRESS LUCY

O well-a-day! O miserable day! O day! O misery! Why it is just nineteen years last June, at Michaelmas, since I was married to my husband, and it is August now, and here is the Duke murdered; there is a coincidence for you!

SECOND CITIZEN

Why, if it is a coincidence, they may not kill the young man: there is no law against coincidences.

FIRST CITIZEN

But how does the Duchess?

MISTRESS LUCY

Well well, I knew some harm would happen to the house: six weeks ago the cakes were all burned on one side, and last Saint Martin even as ever was, there flew into the candle a big moth that had wings, and a'most scared me.

FIRST CITIZEN

But come to the Duchess, good gossip: what of her?

MISTRESS LUCY

Marry, it is time you should ask after her, poor lady; she is distraught almost. Why, she has not slept, but paced the chamber all night long. I prayed her to have a posset, or some aqua-vitae, and to get to bed and sleep a little for her health's sake, but she answered me she was afraid she might dream. That was a strange answer, was it not?

SECOND CITIZEN

These great folk have not much sense, so Providence makes it up to them in fine clothes.

MISTRESS LUCY

Well, well, God keep murder from us, I say, as long as we are alive.

[Enter LORD MORANZONE hurriedly.]

MORANZONE

Is the Duke dead?

SECOND CITIZEN

He has a knife in his heart, which they say is not healthy for any man.

MORANZONE

Who is accused of having killed him?

SECOND CITIZEN

Why, the prisoner, sir.

MORANZONE

But who is the prisoner?

SECOND CITIZEN

Why, he that is accused of the Duke's murder.

MORANZONE

I mean, what is his name?

SECOND CITIZEN

Faith, the same which his godfathers gave him: what else should it be?

TIPSTAFF

Guido Ferranti is his name, my lord.

MORANZONE

I almost knew thine answer ere you gave it.

[Aside.]

Yet it is strange he should have killed the Duke, Seeing he left me in such different mood.

It is most likely when he saw the man, This devil who had sold his father's life, That passion from their seat within his heart Thrust all his boyish theories of love, And in their place set vengeance; yet I marvel That he escaped not.

[Turning again to the crowd.]

How was he taken? Tell me.

THIRD CITIZEN

Marry, sir, he was taken by the heels.

MORANZONE

But who seized him?

THIRD CITIZEN

Why, those that did lay hold of him.

MORANZONE

How was the alarm given?

THIRD CITIZEN

That I cannot tell you, sir.

MISTRESS LUCY

It was the Duchess herself who pointed him out.

MORANZONE

[aside]

The Duchess! There is something strange in this.

MISTRESS LUCY

Ay! And the dagger was in his hand - the Duchess's own dagger.

MORANZONE

What did you say?

MISTRESS LUCY

Why, marry, that it was with the Duchess's dagger that the Duke was killed.

MORANZONE

[aside]

There is some mystery about this: I cannot understand it.

SECOND CITIZEN

They be very long a-coming, FIRST CITIZEN

I warrant they will come soon enough for the prisoner.

TIPSTAFF

Silence in the Court!

FIRST CITIZEN

Thou dost break silence in bidding us keep it, Master Tipstaff.

[Enter the LORD JUSTICE and the other Judges.]

SECOND CITIZEN

Who is he in scarlet? Is he the headsman?

THIRD CITIZEN

Nay, he is the Lord Justice.

[Enter GUIDO guarded.]

SECOND CITIZEN

There be the prisoner surely.

THIRD CITIZEN

He looks honest.

FIRST CITIZEN

That be his villany: knaves nowadays do look so honest that honest folk are forced to look like knaves so as to be different.

[Enter the Headman, who takes his stand behind GUIDO.]

SECOND CITIZEN

Yon be the headsman then! O Lord! Is the axe sharp, think you?

FIRST CITIZEN

Ay! sharper than thy wits are; but the edge is not towards him, mark you.

SECOND CITIZEN

[scratching his neck]

I' faith, I like it not so near.

FIRST CITIZEN

Tut, thou need'st not be afraid; they never cut the heads of common folk: they do but hang us.

[Trumpets outside.]

THIRD CITIZEN

What are the trumpets for? Is the trial over?

FIRST CITIZEN

同类推荐
  • 宙合

    宙合

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正一论

    正一论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典十二岁部

    明伦汇编人事典十二岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德经新解

    道德经新解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说观自在菩萨如意心陀罗尼咒经

    佛说观自在菩萨如意心陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Memoirs of Madame de Montespan

    The Memoirs of Madame de Montespan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云深不见景

    云深不见景

    只见青山,不见长安。此生合该无缘。堂堂郡主竟甘心下嫁,不惜背负骂名,只一眼便付此生,只是“苏景,愿来生不相识”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 邪龙都市

    邪龙都市

    他是一代邪帝,但却做了杀手,因为一场意外而重回都市,为了复活自己心底的女人,同时又为了解开心中的诸多疑惑,他最终选择走上了逆天修魔之路,医道圣手、铁血柔情、身伴黑龙、脚踏苍穹。传承……武学……医术……阵法……无所不精、无所不通!用着他自己的独特方式守护着心中的净土,华夏!
  • 全身而退:短线大师伯纳德·巴鲁克自传

    全身而退:短线大师伯纳德·巴鲁克自传

    本书是短线大师伯纳德·巴鲁克自传。在这本自传中,伯纳德·巴鲁克分享了他的传奇人生经历,调轻松却不乏敏锐思想,涉及隐秘细节却从未偏离重大事件和重大问题,这本自传洋溢着一个真正的杰出人物之非凡人格与个性。至今,人们仍把大行情来临前的战略抉择称为“巴鲁克选择”。正如他自己所说:“有些人在生活早期便已知道自己将来想成为什么样的人,他们的人生变成梦想如何成真的故事。坦率地说,我的一生不是这样。我在个人志向方面经常为相互冲突的渴望所困扰。我生活中发生的那些重大转折都是由突然出现的事件决定的。”这些事件成就了他的人生哲学和投资哲学。
  • 做独立睿智的优雅女人

    做独立睿智的优雅女人

    本书以女人的视角,将工作、生活和社会中的智慧娓娓道来。结合生动实用的例子,让你学会做女人必备的说话办事技巧,做一个优雅、美丽、自如的幸福女人。无论是初出茅庐的女生或自认为已经成熟的女性都值得一读。对于成熟女性,它就像一面镜子,可以照射出我们习以为常的错误的影子,有了女人标准和提升自己的动力。对于初出茅庐的小女生实在是一本进入社会的必修课!人的年龄终将老去,容颜终会憔悴。只有独立、睿智、气质、修养、优雅是女人永远美丽的外衣。本书将带你入门“”。做女人,宁可做潇洒的女神,也不要做摆设的花瓶!
  • 孔雀东南飞(中篇小说)

    孔雀东南飞(中篇小说)

    孔东南习惯午睡,每天午饭后活动半小时,然后,瞌睡虫像约定好一样,通过哈欠发出强烈信号,邀他准点休息,时髦说法叫睡“干部觉”。处在现在的位置,孔东南往往身不由己,生活规律时常被打乱,但不管遇到什么情况,他的午睡都雷打不动,哪怕出差赶路,他也要把坐椅的椅背往后挪挪,仰倒一点,眯瞪一会儿;否则,一下午脑袋昏沉,迷糊不清,工作效率极差。办公室主任好情商,知道他这习惯,特地给孔东南办公室添置了一张折叠沙发,打开能当床用,折起来就可以坐人。可是这天中午,孔东南的午睡让门卫彻底给搅乱了。
  • How It Is

    How It Is

    Published in French in 1961, and in English in 1964, How It Is is a novel in three parts, written in short paragraphs, which tell (abruptly, cajolingly, bleakly) of a narrator lying in the dark, in the mud, repeating his life as he hears it uttered - or remembered - by another voice. Told from within, from the dark, the story is tirelessly and intimately explicit about the feelings that pervade his world, but fragmentary and vague about all else therein or beyond. Together with Molloy, How It Is counts for many readers as Beckett's greatest accomplishment in the novel form. It is also his most challenging narrative, both stylistically and for the pessimism of its vision, which continues the themes of reduced circumstance, of another life before the present, and the self-appraising search for an essential self, which were inaugurated in the great prose narratives of his earlier trilogy.
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 梦微即醒

    梦微即醒

    如果爱你,我一定会毫不犹豫的奔向你。如果爱你,我一定会用力的握住你的手。如果爱你,我一定不会轻易的离开你。